– Да. Да, конечно.
– Я надеюсь, вы не откажетесь пройти со мной, чтобы записать
ваши показания. Потом вы прочитаете их и подпишете.
– И все?
– Очень может быть, мистер Пирсон, что вас придется
задержать до выяснения обстоятельств.
– Боже мой, – взмолился Пирсон, – ну кто мне теперь поможет?
В этот момент раскрылась дверь и в комнату вошла молодая
женщина.
Это была, как сразу про себя заметил инспектор, совершенно
исключительная женщина. И не то чтобы она была необыкновенно красива, но лицо у
нее было какое-то особенно привлекательное, такое лицо, которое, увидев
однажды, уже нельзя забыть. В нем было и чувство здравого смысла, и то, что французы
называют savoir faire, и неукротимая решимость, и подающее напрасные надежды
очарование.
– Джим! – воскликнула она. – Что случилось?
– Все пропало, Эмили, – сказал молодой человек. – Они
думают, что я убил своего дядю.
– Кто это так думает? – требовательно спросила Эмили.
Молодой человек указал на своего посетителя.
– Это инспектор Нарракот, – сказал он и, изображая
официальное представление, мрачно добавил: – Мисс Эмили Трефусис.
– О! – произнесла Эмили Трефусис.
Она изучала инспектора внимательным взглядом карих глаз.
– Джим, – сказала она, – ужасный идиот, но он не убивает
людей.
Инспектор промолчал.
– Я уверена, – сказала Эмили, поворачиваясь к Джиму, – что
ты наговорил тут самых невероятных глупостей. Если бы ты, Джим, почаще читал
газеты, ты бы знал, что с полицейским нельзя разговаривать, пока рядом с тобой
нет порядочного адвоката, который смог бы достойно ему ответить. Что тут
происходит? Вы арестовываете его, инспектор?
Инспектор юридически грамотно и корректно объяснил, что
именно он делает.
– Эмили! – закричал молодой человек. – Ты же не поверишь,
что я такое сделал, ведь не поверишь?
– Нет, дорогой, – кротко произнесла Эмили. – Конечно нет. –
И добавила задумчиво: – Духа у тебя на это не хватит.
– Нет у меня, нет ни единого друга на свете, – захныкал
Джим.
– Как это нет! – сказала Эмили. – У тебя есть я! И не вешай
голову, Джим. Посмотри только, как сияют бриллианты в кольце на безымянном
пальце моей левой руки! Вот твоя верная подруга. Отправляйся с инспектором, а
остальное предоставь мне.
Джим Пирсон поднялся. С лица его все еще не сходило
выражение растерянности. Он взял со спинки стула пальто, надел его. Инспектор
Нарракот подал ему шляпу, которая лежала на бюро рядом. Они двинулись к двери.
Отдавая дань вежливости, инспектор произнес:
– Всего доброго, мисс Трефусис.
– Au revoir, инспектор, – томно произнесла Эмили.
И если бы он знал мисс Эмили Трефусис лучше, он бы понял,
что в этих трех словах – вызов.
Глава 11
Эмили принимается за дело
Коронерское следствие
[10]
проводилось в понедельник утром.
Перенесенное почти сразу же на следующую неделю, оно утратило характер сенсации
для широкой публики. Однако суббота и воскресенье принесли Экземптону
известность. Сообщение о том, что племянник взят под стражу по подозрению в
убийстве своего дяди, превратило строки заметки для последней страницы газеты в
огромные заголовки. И в понедельник репортеров в Экземптон наехало немало. А
мистер Чарлз Эндерби имел основание еще раз поздравить себя с преимущественным
положением, которое он получил из-за счастливой случайности с призом в
футбольном конкурсе.
Журналистская интуиция подсказывала ему не отставать от
майора Барнэби. Под предлогом фотографирования его коттеджа он рассчитывал
получить интересную информацию об обитателях Ситтафорда и их отношениях с
покойным.
От внимания Эндерби не ускользнуло, что во время ленча
маленький столик у окна оказался занят весьма привлекательной девушкой. Его
заинтересовало, что она делает в Экземптоне. Одета она была добротно: просто и
пикантно и не походила на родственницу покойного. Еще менее ее можно было
причислить к праздным зевакам.
«Долго ли она тут пробудет? – задумался Эндерби. – Как жаль,
что сегодня в полдень мне отправляться в Ситтафорд. Вот не везет! Что ж, за
двумя зайцами не погонишься…»
Но вскоре после ленча мистер Эндерби был приятно удивлен. Он
стоял неподалеку от «Трех корон», наблюдая за быстро тающим снегом и радуясь
нежарким лучам зимнего солнца, как вдруг услышал голос, совершенно
очаровательный голос, обращенный к нему:
– Прошу прощения, но не могли бы вы мне посоветовать, что
можно осмотреть в Экземптоне?
Чарлз Эндерби сразу оказался на высоте:
– Я слышал, тут есть замок, и не слишком далеко. Вы не
позволили бы мне проводить вас туда?
– Это было бы очень любезно с вашей стороны, – сказала
девушка. – Если вы, конечно, не слишком заняты…
Чарлз Эндерби тотчас отогнал мысль, что он занят. Они
отправились вместе.
– Вы ведь мистер Эндерби, не так ли?
– Да. А как вы это узнали?
– Миссис Беллинг показала мне вас.
– А-а, понятно.
– Меня зовут Эмили Трефусис. Я хочу, чтобы вы помогли мне,
мистер Эндерби.
– Помочь вам?.. – удивился Эндерби. – Что вам сказать на
это? Конечно, я… но…
– Понимаете, я обручена с Джимом Пирсоном.
– О! – произнес мистер Эндерби, и его журналистское воображение
было поражено представившимися возможностями.
– А полиция собирается его арестовать. Я это точно знаю. И я
знаю, мистер Эндерби, что Джим не совершал этого. Я и приехала сюда, чтобы
доказать, что он тут ни при чем. Но мне нужна помощь. Невозможно добиться
чего-нибудь без мужчины. Мужчины обладают такими познаниями, они умеют столь
многочисленными способами получать информацию, что женщины не идут с ними ни в
какое сравнение.
– Что ж, я полагаю, вы правы, – самодовольно произнес
Эндерби.