– Кого ты имеешь в виду, говоря «они»?
– Понятия не имею, – признался Томми. – Кто такие «они»,
попытаемся выяснить позже. А пока это просто они, и только. Есть мы, и есть
они. Мы должны разделять эти два понятия.
– А Айзек?
– Не понимаю, что ты хочешь сказать.
– Сама не знаю. Просто подумала, не замешан ли он в этих
делах.
– Он очень старый человек, давно здесь живет и многое знает.
Как ты думаешь, если бы ему сунули пятерку, согласился бы он сделать с тележкой
то, что было сделано?
– Вряд ли, – возразила Таппенс. – У него не хватило бы
мозгов.
– Мозги для этого не требуются, – продолжал Томми. – Много
ли нужно мозгов для того, чтобы взять пятифунтовую бумажку и отвинтить пару
винтиков или сломать какую-нибудь деревяшку, так чтобы в следующий раз, когда
тебе вздумается поиграть с тележкой, ты полетела бы с горы вверх тормашками?
– Мне кажется, ты выдумываешь, все это глупости, – сказала
Таппенс.
– Ну что же, ты тоже кое-что выдумала, не умнее, чем это.
– Но все, что я выдумывала, сходилось, – сказала Таппенс. –
Все сходилось с тем, что мы впоследствии узнавали.
– Да, но результаты моих расспросов или расследований, если
тебе угодно их так называть, показывают, что все, что мы узнали, оказалось не
совсем верным.
– Ты подтверждаешь то, что я только что сказала, а именно:
твои данные полностью опровергают наши домыслы. Я хочу сказать: мы теперь
знаем, что Мери Джордан не была вражеским агентом, совсем наоборот, она была
агентом британским и находилась здесь со специальным заданием. Вполне возможно,
что она свое задание выполнила.
– В таком случае, – сказал Томми, – исходя из полученной
мною информации, следует предположить, что ее задача заключалась в том, чтобы
добыть определенные сведения.
– Скорее всего, собрать сведения о капитане Икс, – сказала
Таппенс. – Ты должен узнать его имя, как-то скучно называть его все время
капитаном Икс.
– Ладно, – проворчал Томми. – Но ты же знаешь, как это
трудно.
– И она эти сведения собрала и отправила соответствующее
донесение. А оно, возможно, попало не по назначению, – сказала Таппенс.
– Какое еще донесение? – удивился Томми.
– Ну, сообщение, которое ей предстояло передать через
связного.
– Ну а дальше?
– Как ты думаешь, мог это быть ее отец, или дед, или другой
какой-нибудь родственник?
– Мне кажется, не мог, – сказал Томми. – Подобные вещи так
не делаются. И вообще, вполне возможно, что она просто взяла себе псевдоним
Джордан или так решило ее начальство, потому что фамилия эта вполне заурядная и
вполне подходящая, если она должна была считаться наполовину немкой. Возможно
также, что ее перебросили сюда с другого задания, не связанного с немцами.
– Не связанного с немцами, – повторила Таппенс, – и не
здесь, а за границей. Итак, в каком качестве она здесь появилась? О боже, нам
предстоит начать с выяснения, в качестве кого… Как бы то ни было, она явилась
сюда и что-то обнаружила и либо передала это кому следует, либо нет. Я хочу
сказать, она, возможно, даже ничего не писала, а просто поехала в Лондон и
передала то, что нужно, на словах. Встретилась, к примеру, с кем следует в
Риджент-парке.
– Обычно, – сказал Томми, – это делается так. Ты
связываешься с человеком из того посольства, с которым имеешь дело, и
встречаешься с ним именно в Риджент-парке, и…
– Или оставляешь соответствующую информацию в дупле
определенного дерева. Кажется невероятным, да? Больше похоже на влюбленных,
которые оставляют в дупле письма друг для друга.
– Если им приходится прибегать к этому способу, то
передаваемая информация зашифровывается в форме любовных писем.
– Отличная идея! – воскликнула Таппенс. – Только мне
кажется, что они… Господи, ведь все это было так давно! Как трудно сдвинуться с
места! Чем больше узнаешь, тем труднее понять, что к чему. Но ведь мы не
собираемся на этом останавливаться, верно, Томми?
– Ни минуты не сомневаюсь, что ты-то уж точно не
остановишься, – со вздохом проговорил Томми.
– А тебе хотелось бы все это бросить?
– Пожалуй, да. Насколько я понимаю, это дело…
– Ну, знаешь, – перебила его Таппенс, – не могу себе
представить, что ты можешь бросить свежий след. Это невозможно. А мне и подавно
было бы трудно это сделать. Я хочу сказать, что все равно буду об этом думать и
волноваться. Вполне могу даже лишиться аппетита.
– Дело вот в чем, – сказал Томми. – Мы как будто бы знаем, с
чего все началось. Шпионаж. Шпионаж с нашей стороны. Определенные цели.
Возможно, в какой-то степени цель эта была достигнута. Но мы не знаем второго
действующего лица. Со стороны противника. Я хочу сказать, что здесь непременно
должен был действовать некто, и этот некто был человеком из органов
безопасности. Предатель, который маскировался под преданного слугу своей
страны.
– Да, – сказала Таппенс. – Вполне с этим согласна. Это
весьма вероятно.
– И Мери Джордан должна была установить связь с этим
человеком.
– Установить связь с капитаном Икс?
– Мне кажется, да. Или же с друзьями капитана Икс и
выяснить, что на самом деле происходит. Для того чтобы это сделать, ей,
по-видимому, необходимо было приехать сюда.
– И ты считаешь, что Паркинсоны – нам, похоже, никак не
обойтись без Паркинсонов, если мы вообще хотим что-то выяснить, – причастны к
этому делу? Что Паркинсоны работали на противника?
– Да нет, это маловероятно, – сказал Томми.
– Тогда я вообще не понимаю, что к чему.
– Мне кажется, что большую роль во всем этом деле играет
дом, – сказал Томми.
– Дом? Но ведь здесь после них жили другие люди, разве не
так?
– Ну конечно, жили. Но я не думаю, что эти люди были похожи…
были похожи на тебя, Таппенс.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ну, они не интересовались старыми книгами, не делали
выписок, в книгах не обнаруживались интересные вещи. Они ничем не напоминали
мангустов. Они просто селились в доме и жили в нем, а в верхних комнатах с
книгами жили, скорее всего, слуги, туда хозяева даже не заходили. Вполне
возможно, что в доме что-то спрятано. Может быть, это сделала Мери Джордан.
Спрятала, чтобы кто-то это взял, а может быть, она сама потом собиралась
извлечь из своего тайника спрятанное и передать кому нужно в Лондоне,
отправившись туда под каким-нибудь предлогом. К зубному врачу, например. Или
навестить старую приятельницу. Ничего нет проще. Она раздобыла какие-то
документы или письма и спрятала их в доме. Тебе не кажется, что они до сих пор
находятся в доме?