– Значит, вы полагаете… – Таппенс умолкла, стараясь
осмыслить этот план целиком, – …что они собирались отправить меня в Париж как
Джейн Финн?
Улыбка мистера Картера стала еще более утомленной.
– Видите ли, я не думаю, что такие совпадения могут быть
случайными, – сказал он.
Глава 5
Мистер Джулиус П. Херсхейммер
– Ну что ж, – сказала Таппенс, оправившись от изумления, –
значит, это было предопределено.
Мистер Картер кивнул.
– Вот именно. Я тоже суеверен. Верю в удачу и тому подобные
вещи. Судьба избрала вас.
Томми позволил себе усмехнуться.
– Черт побери! Неудивительно, что Виттингтон сорвался с
катушек, когда Таппенс брякнула эту фамилию. Я бы на его месте тоже не
сдержался. Но мы у вас уже отняли столько времени! Вы нам что-нибудь
посоветуете на прощание?
– Нет. Мои специалисты, действуя обычными методами,
потерпели неудачу. А у вас есть воображение, и вам не будут мешать
профессиональные шаблоны. Но, если у вас ничего не получится, не падайте духом.
Тем более, что события, вероятнее всего, будут развиваться дальше, и очень
стремительно.
Таппенс поглядела на него с недоумением.
– Когда вы разговаривали с Виттингтоном, у них было еще
много времени. По моим сведениям, их удар планировался на начало следующего
года, однако правительство намерено ввести закон, который станет серьезным
препятствием для забастовок. Скоро они об этом узнают, или уже узнали, и,
вероятно, начнут действовать. Во всяком случае, будем надеяться. Че меньше у
них остается времени на подготовку, тем лучше. А вот у вас времени почти нет, и
в случае неудачи вам не в чем будет себя упрекнуть. В любом случае задача перед
вами стоит очень нелегкая. Вот и все.
Таппенс встала.
– Я думаю, нам пора браться за дело. Мистер Картер, на какую
помощь от вас мы можем рассчитывать?
Губы мистера Картера чуть-чуть дрогнули, но ответ его был
предельно четок:
– На финансовую в определенных пределах. На получение
подробной информации, но в общем на помощь сугубо конфиденциальную. Иными
словами, если у вас выйдут неприятности с полицией, я вмешаться не смогу. Тут
вы должны рассчитывать только на себя.
Таппенс понимающе кивнула.
– Все ясно. В свободную минутку составлю список того, что
мне необходимо узнать. Ну, а как насчет денег?
– Вы хотите знать, сколько, мисс Таппенс?
– Да нет. Пока нам хватит, но вот когда потребуется еще…
– Они будут вас ждать.
– Да, но… я не хочу сказать ничего дурного о правительстве,
раз вы имеете к нему какое-то отношение, но вы же знаете, сколько времени
уходит на то, чтобы хоть что-нибудь из них выжать! Сначала нас заставят
заполнять голубую анкету, через три месяца зеленую, ну и так далее… Что толку в
этих деньгах!
Мистер Картер рассмеялся.
– Не беспокойтесь, мисс Таппенс. Адресуйте ваш личный запрос
мне сюда, и с обратной почтой получите указанную сумму. А что касается
жалованья, то, скажем, триста фунтов в год. И столько же мистеру Бересфорду,
разумеется.
Таппенс одарила его сияющей улыбкой.
– Замечательно! Вы ужасно добры. Я ведь ужасно люблю деньги!
И буду вести запись наших расходов по всем правилам: дебет, кредит, остаток
справа и красная черта, а под ней итог. Нет, я все это умею – если постараюсь.
– Не сомневаюсь. Ну, всего хорошего. Желаю вам обоим удачи.
Он пожал им руки, и минуту спустя они покинули дом номер
двадцать семь по Каршелтон-террас, не зная, что и думать.
– Томми, немедленно скажи мне, кто такой «мистер Картер»?
Томми шепнул ей фамилию.
– А-а, – почтительно протянула Таппенс.
– И поверь, старушка, он – во!
– А-а! – снова протянула Таппенс, а потом задумчиво
добавила: – Мне он нравится. Вид у него такой утомленный, скучающий, но под
этим чувствуется сталь. Острая, сверкающая. Ой! – Она запрыгала на одной ноге.
– Ущипни меня, Томми, ну, пожалуйста, ущипни! А то я никак не могу поверить,
что это не во сне.
Мистер Бересфорд любезно оказал ей эту услугу.
– Ух! Хватит. Да, это нам не снится. Мы нашли работу!
– Да еще какую! «Молодые Авантюристы» начинают действовать!
– И ничего противозаконного! – горько вздохнула Таппенс.
– К счастью, у меня нет твоих преступных наклонностей.
Который час? Пошли поедим…
И тут им обоим в голову пришла одна и та же мысль, Томми
воскликнул:
– Джулиус П. Херсхейммер!
– Мы ведь ничего не сказали про него мистеру Картеру.
– А что нам было говорить, раз мы его еще не видели. Лучше
возьмем такси.
– Ну, кто теперь сорит деньгами?
– Так ведь все расходы оплачиваются, не забывай.
– В любом случае, – сказала Таппенс, небрежно откидываясь на
сиденье, – прибыть к дому в такси куда пристойнее. Шантажисты наверняка не
раскатывают на автобусах.
– Но ведь мы больше не шантажисты, – напомнил Томми.
– Ну, не знаю, – загадочно ответила Таппенс.
Они осведомились у портье о мистере Херсхейммере, и их
немедленно проводили в его номер. В ответ на деликатный стук рассыльного
нетерпеливый голос крикнул: «Войдите!», и бой посторонился, пропуская их
внутрь.
Мистер Джулиус П. Херсхейммер оказался куда моложе, чем они
себе представляли: Таппенс решила, что ему лет тридцать пять. Среднего роста,
коренастый, с квадратным подбородком. Вид у него был задиристый, но скорее
приятный. В нем сразу можно было узнать американца, хотя говорил он практически
без акцента.
– Получили мою записку? Ну, так садитесь и рассказывайте
все, что вы знаете про мою кузину.
– Вашу кузину?
– Ну, да. Джейн Финн.
– Она ваша кузина?
– Мой отец и ее мать были братом и сестрой, – педантично
разъяснил мистер Херсхейммер.
– А! – воскликнула Таппенс. – Так вы знаете, где она?
– Нет. – Мистер Херсхейммер стукнул кулаком по столу. –
Понятия не имею. А вы?