Раз, два - пряжку застегни - читать онлайн книгу. Автор: Агата Кристи cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Раз, два - пряжку застегни | Автор книги - Агата Кристи

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Допустим, – проворчал Фрэнк. – Но, в конце концов, почему бы ему этого не сделать? Ты работала на него как негр, а кто получал все денежки? Конечно, он.

– Естественно. Но мистер Морли платил мне хорошее жалованье.

– Это по-твоему оно хорошее! Ты слишком робкая, Глэдис, и позволяешь на себе ездить. Я насквозь видел твоего Морли. Ты знаешь не хуже меня, что он изо всех сил старался убедить тебя дать мне от ворот поворот.

– Он не понимал…

– Он все отлично понимал. Ему повезло, что он умер, а то я бы с ним разобрался.

– Вы с этой целью приходили в дом мистера Морли в то утро, когда он умер? – вежливо осведомился Пуаро.

– Кто это вам сказал? – огрызнулся Фрэнк Картер.

– Но ведь вы приходили туда, не так ли?

– Ну и что, если так? Я хотел повидать мисс Невилл.

– И вам сообщили, что она уехала?

– Да, и это показалось мне чертовски подозрительным. Я сказал этому рыжему олуху, что подожду и поговорю с Морли. Мне осточертело, что он настраивает против меня Глэдис. Я собирался сообщить Морли, что получил хорошую работу и уже не являюсь никчемным бездельником и что Глэдис пора подумать об уходе от него и о нашей свадьбе.

– Но вы этого не сделали?

– Нет. Я устал ждать в этом чертовом мавзолее и ушел.

– В котором часу вы ушли?

– Не помню.

– Ну, тогда в котором часу пришли?

– Не знаю. По-моему, в начале первого.

– И оставались там полчаса? Может быть, больше или меньше?

– Говорю вам, не знаю. Я не из тех парней, которые всегда смотрят на часы.

– В приемной, кроме вас, был кто-нибудь еще?

– Когда я пришел, там был один жирный тип, но он вскоре ушел, и я остался один.

– Тогда вы, должно быть, ушли до половины первого, так как в это время прибыла леди.

– Очевидно, так и было. Это место действовало мне на нервы.

Пуаро задумчиво разглядывал его.

Бравада выглядела не вполне натурально – она казалась напускной. Но это можно было объяснить обычной нервозностью.

– Мисс Невилл рассказала мне, – дружелюбно заговорил Пуаро, – что вам повезло и вы нашли очень хорошую работу.

– Во всяком случае, с хорошим жалованьем.

– Кажется, десять фунтов в неделю?

– Верно. Неплохо, правда? Это доказывает, что если я захочу, то могу добиться своего.

Он самодовольно ухмыльнулся.

– В самом деле. А работа не слишком утомительная?

– Не слишком, – кратко ответил Фрэнк Картер.

– И интересная?

– Да, вполне. Кстати, о работе: мне всегда было любопытно, чем занимаются частные детективы вроде вас. Вряд ли тем же, чем во времена Шерлока Холмса, – сейчас, наверное, в основном разводами.

– Разводами я не занимаюсь.

– Вот как? Тогда не понимаю, на что вы живете.

– Как-то устраиваюсь, друг мой.

– Но ведь вы один из лучших в своей профессии, не так ли, мсье Пуаро? – вмешалась Глэдис Невилл. – Так говорил мистер Морли. Я имею в виду, вы из тех детективов, к которым обращаются члены королевской семьи, герцогини или министерство внутренних дел.

– Вы мне льстите, – улыбнулся Пуаро.

9

Пуаро направился домой, задумчиво шагая по пустынным улицам.

Вернувшись, он позвонил Джеппу:

– Простите, что беспокою вас, друг мой, но вы предприняли какие-нибудь меры, чтобы отследить телеграмму, которую получила Глэдис Невилл?

– Никак не можете бросить это дело? Да, предприняли. С телеграммой ловко придумано. Тетя мисс Невилл живет в Ричборне, в Сомерсете, а телеграмму отправили в Ричборне, пригороде Лондона.

– Действительно, ловко, – одобрил Эркюль Пуаро. – Если адресат случайно посмотрит на место отправления, то едва ли обратит внимание на разницу в одной букве. – Он сделал паузу. – Знаете, что я думаю, Джепп?

– Ну?

– За этой историей стоит некто с весьма недурными мозгами.

– Если Эркюль Пуаро хочет, чтобы это было убийство, значит, это должно быть убийством.

– А как вы объясняете эту телеграмму?

– Совпадение. Кто-то подшутил над девушкой.

– Почему?

– Господи, Пуаро, почему людям приходят в голову грубые шутки? Очевидно, у них что-то не так с чувством юмора.

– И кому-то захотелось пошутить как раз в тот день, когда Морли допустил ошибку, делая инъекцию?

– В какой-то мере это может быть причиной и следствием. Из-за отсутствия мисс Невилл Морли торопился больше обычного и поэтому сделал ошибку.

– И все-таки я не удовлетворен.

– Не сомневаюсь. Но разве вы не видите, куда ведет ваша точка зрения? Если кто-то намеренно убрал девушку из дома, то это, скорее всего, был сам Морли. Таким образом, убийство Амбериотиса из случайного становится преднамеренным. – Так как Пуаро молчал, Джепп добавил: – Вы понимаете, о чем я?

– Амбериотиса могли убить каким-нибудь иным образом, – сказал Пуаро.

– Нет. Никто не приходил к нему в «Савой». Ленч он съел в своей комнате. И врачи уверены, что яд был введен с помощью инъекции, он его не глотал – в желудке его не оказалось. Так что дело ясное.

– Нам стараются это внушить.

– Прокурор вполне удовлетворен.

– А он знает об исчезновении леди?

– Вы об исчезнувшей мисс Сил? Нет, мы еще работаем над этим. Должна же она где-то находиться. Люди просто так на улице не исчезают.

– Но с ней, кажется, именно это и произошло.

– Да-да. Но мисс Сейнсбери Сил должна где-то находиться, живая или мертвая, и я не думаю, что она мертва.

– Почему?

– Потому что в таком случае мы бы уже обнаружили ее труп.

– О, дорогой Джепп, трупы не всегда обнаруживаются так скоро.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию