– Допустим, – проворчал Фрэнк. – Но, в конце концов, почему
бы ему этого не сделать? Ты работала на него как негр, а кто получал все
денежки? Конечно, он.
– Естественно. Но мистер Морли платил мне хорошее жалованье.
– Это по-твоему оно хорошее! Ты слишком робкая, Глэдис, и
позволяешь на себе ездить. Я насквозь видел твоего Морли. Ты знаешь не хуже
меня, что он изо всех сил старался убедить тебя дать мне от ворот поворот.
– Он не понимал…
– Он все отлично понимал. Ему повезло, что он умер, а то я
бы с ним разобрался.
– Вы с этой целью приходили в дом мистера Морли в то утро,
когда он умер? – вежливо осведомился Пуаро.
– Кто это вам сказал? – огрызнулся Фрэнк Картер.
– Но ведь вы приходили туда, не так ли?
– Ну и что, если так? Я хотел повидать мисс Невилл.
– И вам сообщили, что она уехала?
– Да, и это показалось мне чертовски подозрительным. Я
сказал этому рыжему олуху, что подожду и поговорю с Морли. Мне осточертело, что
он настраивает против меня Глэдис. Я собирался сообщить Морли, что получил
хорошую работу и уже не являюсь никчемным бездельником и что Глэдис пора
подумать об уходе от него и о нашей свадьбе.
– Но вы этого не сделали?
– Нет. Я устал ждать в этом чертовом мавзолее и ушел.
– В котором часу вы ушли?
– Не помню.
– Ну, тогда в котором часу пришли?
– Не знаю. По-моему, в начале первого.
– И оставались там полчаса? Может быть, больше или меньше?
– Говорю вам, не знаю. Я не из тех парней, которые всегда
смотрят на часы.
– В приемной, кроме вас, был кто-нибудь еще?
– Когда я пришел, там был один жирный тип, но он вскоре
ушел, и я остался один.
– Тогда вы, должно быть, ушли до половины первого, так как в
это время прибыла леди.
– Очевидно, так и было. Это место действовало мне на нервы.
Пуаро задумчиво разглядывал его.
Бравада выглядела не вполне натурально – она казалась
напускной. Но это можно было объяснить обычной нервозностью.
– Мисс Невилл рассказала мне, – дружелюбно заговорил Пуаро,
– что вам повезло и вы нашли очень хорошую работу.
– Во всяком случае, с хорошим жалованьем.
– Кажется, десять фунтов в неделю?
– Верно. Неплохо, правда? Это доказывает, что если я захочу,
то могу добиться своего.
Он самодовольно ухмыльнулся.
– В самом деле. А работа не слишком утомительная?
– Не слишком, – кратко ответил Фрэнк Картер.
– И интересная?
– Да, вполне. Кстати, о работе: мне всегда было любопытно,
чем занимаются частные детективы вроде вас. Вряд ли тем же, чем во времена
Шерлока Холмса, – сейчас, наверное, в основном разводами.
– Разводами я не занимаюсь.
– Вот как? Тогда не понимаю, на что вы живете.
– Как-то устраиваюсь, друг мой.
– Но ведь вы один из лучших в своей профессии, не так ли,
мсье Пуаро? – вмешалась Глэдис Невилл. – Так говорил мистер Морли. Я имею в
виду, вы из тех детективов, к которым обращаются члены королевской семьи,
герцогини или министерство внутренних дел.
– Вы мне льстите, – улыбнулся Пуаро.
9
Пуаро направился домой, задумчиво шагая по пустынным улицам.
Вернувшись, он позвонил Джеппу:
– Простите, что беспокою вас, друг мой, но вы предприняли
какие-нибудь меры, чтобы отследить телеграмму, которую получила Глэдис Невилл?
– Никак не можете бросить это дело? Да, предприняли. С
телеграммой ловко придумано. Тетя мисс Невилл живет в Ричборне, в Сомерсете, а
телеграмму отправили в Ричборне, пригороде Лондона.
– Действительно, ловко, – одобрил Эркюль Пуаро. – Если
адресат случайно посмотрит на место отправления, то едва ли обратит внимание на
разницу в одной букве. – Он сделал паузу. – Знаете, что я думаю, Джепп?
– Ну?
– За этой историей стоит некто с весьма недурными мозгами.
– Если Эркюль Пуаро хочет, чтобы это было убийство, значит,
это должно быть убийством.
– А как вы объясняете эту телеграмму?
– Совпадение. Кто-то подшутил над девушкой.
– Почему?
– Господи, Пуаро, почему людям приходят в голову грубые
шутки? Очевидно, у них что-то не так с чувством юмора.
– И кому-то захотелось пошутить как раз в тот день, когда
Морли допустил ошибку, делая инъекцию?
– В какой-то мере это может быть причиной и следствием.
Из-за отсутствия мисс Невилл Морли торопился больше обычного и поэтому сделал
ошибку.
– И все-таки я не удовлетворен.
– Не сомневаюсь. Но разве вы не видите, куда ведет ваша
точка зрения? Если кто-то намеренно убрал девушку из дома, то это, скорее
всего, был сам Морли. Таким образом, убийство Амбериотиса из случайного
становится преднамеренным. – Так как Пуаро молчал, Джепп добавил: – Вы
понимаете, о чем я?
– Амбериотиса могли убить каким-нибудь иным образом, –
сказал Пуаро.
– Нет. Никто не приходил к нему в «Савой». Ленч он съел в
своей комнате. И врачи уверены, что яд был введен с помощью инъекции, он его не
глотал – в желудке его не оказалось. Так что дело ясное.
– Нам стараются это внушить.
– Прокурор вполне удовлетворен.
– А он знает об исчезновении леди?
– Вы об исчезнувшей мисс Сил? Нет, мы еще работаем над этим.
Должна же она где-то находиться. Люди просто так на улице не исчезают.
– Но с ней, кажется, именно это и произошло.
– Да-да. Но мисс Сейнсбери Сил должна где-то находиться,
живая или мертвая, и я не думаю, что она мертва.
– Почему?
– Потому что в таком случае мы бы уже обнаружили ее труп.
– О, дорогой Джепп, трупы не всегда обнаруживаются так
скоро.