– Должен сознаться, что ни о чем.
– Великолепно, – сказал Сагден с легкой иронией и засунул
конверт себе в карман. – Мы действительно продвигаемся вперед.
– Миссис Магдалена Ли рассказала мне, что юная дама быстро
нагнулась и украдкой подняла эти штуки. Вы можете это подтвердить?
Сагден задумался.
– Н... нет, – наконец неуверенно ответил он. – Я бы так не
сказал: она выглядела при этом так, словно не сознавала за собой никакой вины,
совершенно не сознавала. Но она взяла их как-то целенаправленно и спокойно,
если вы понимаете, о чем я говорю. И она не знала, что я видел, как она это
сделала. Я в этом убежден. Ведь она вздрогнула, когда я разоблачил ее.
Пуаро задумался над этими словами.
– Тогда обе штучки имеют какое-то значение? Только вот
какое? Маленький кусочек резинки, совсем новый, нетронутый. Им, кажется, еще
совсем не пользовались. Что же это может значить? И тем не менее...
Сагден нетерпеливо перебил его:
– Вы можете ломать над этим свою голову, если вам так
нравится, мсье Пуаро. Я думаю совсем о другом.
– Насколько вам удалось прояснить дело? – спросил Пуаро.
Сагден вытащил свою записную книжку.
– Давайте начнем с фактов. Прежде всего исключим людей,
которые не могли совершить убийство.
– Кто же это?
– Альфред и Гарри Ли, – у них бесспорное алиби, так же, как
и у миссис Лидии Ли, которую Трессильян, примерно за минуту до всего этого
спектакля на втором этаже, видел в гостиной. Что касается остальных – я
составил себе список.
Он протянул Пуаро свою записную книжку. Тот внимательно стал
читать.
В момент убийства были:
Джордж Ли -?
Миссис Магдалена Ли -?
Дейвид Ли – в музыкальной комнате играл на пианино
(подтверждается его женой).
Миссис Хильда Ли – в музыкальной комнате (подтверждается ее
мужем).
Мисс Эстравадос – в своей спальне (не подтверждается никем).
Стивен Фарр – в танцевальном зале и заводил граммофон
(подтверждается тремя слугами, которые слышали музыку в своей комнате для
отдыха).
Пуаро отдал список Сагдену.
– Какие выводы вы из этого делаете?
– Старика могли убить Джордж Ли, миссис Магдалена Ли, Пилар
Эстравадос. Его могли убить также: либо мистер Дейвид, либо миссис Хильда Ли,
но никак не оба вместе.
– Значит, вы не верите в это алиби? Инспектор Сагден
энергично покачал головой.
– Ни за что на свете! Муж и жена – счастливые супруги, они,
возможно, оба замешаны в этом деле, но если только один из них совершил
преступление, тогда другой готов создать ему алиби. Я представляю это дело так:
кто-то играл в музыкальной комнате на пианино. Это мог быть Дейвид Ли, который,
как известно, заядлый музыкант. Но ничто не доказывает, что его жена тоже была
в музыкальной комнате. Так они утверждают. В свою очередь, Хильда Ли могла
играть на пианино, тогда как Дейвид тихо поднялся по лестнице и убил своего
отца! Нет! Здесь совсем иной случай, чем с братьями в столовой. Альфред и Гарри
Ли не могут выносить друг друга и потому никогда не будут выгораживать друг
друга.
– Как обстоит дело со Стивеном Фарром?
– Он тоже под подозрением, потому что его алиби с
граммофоном все же сомнительно. С другой стороны, именно такое алиби порой
заслуживает большего доверия, чем так называемые совершенно неоспоримые,
которые в десяти случаях из ста создаются искусственно.
Пуаро задумчиво склонил голову.
– Я понимаю, что вы имеете в виду. Это алиби человека,
который и не подозревал, что оно ему вообще когда-нибудь понадобится.
– Именно это я имею в виду! И, кроме того, я не считаю, что
в этом деле замешан кто-то чужой.
– Тут я с вами согласен, – быстро сказал Пуаро. – Все это
чисто семейное дело. Яд, который действует в крови, чувства, которые глубоко
запрятаны... Думаю, что здесь сочетались ненависть и холодный расчет...-
. Он устало махнул рукой. – Я не знаю, все это очень сложно!
Инспектор Сагден с уважением выслушал длинную тираду, но она
не произвела на него особого впечатления.
– Разумеется, мсье Пуаро, – сказал он вежливо. – Но мы
докопаемся до сути, поверьте мне. Мы сейчас очертили круг подозреваемых: Джордж,
Магдалена, Дейвид и Хильда Ли, Пилар Эстравадос, и мы сюда еще добавим Стивена
Фарра. Теперь перейдем к мотиву. У кого была причина желать устранения мистера
Ли с дороги? И при этом мы так же можем сразу исключить нескольких людей. Мисс
Эстравадос, к примеру. Если я правильно понял, она вообще ничего не получает по
тому завещанию, которое имеется на сегодняшний день. Если бы Симеон Ли умер
раньше, чем его дочь Дженнифер, она получила бы свою долю, и эта доля,
вероятно, перешла бы к Пилар; но поскольку Дженнифер Эстравадос умерла раньше
своего отца, ее часть наследства делится между остальными. Следовательно,
полностью в интересах мисс Эстравадос было, чтобы старик жил. По тому, как
радушно он принял ее, можно было предположить, что он упомянет ее в новом завещании;
следовательно, она ничего не приобрела от его смерти, а потеряла – все. Вы
согласны со мной?
– Безусловно.
– Конечно, она могла бы перерезать ему глотку во время
ссоры, но такое мне кажется совершенно невероятным. Во-первых, она была
привязана к старику; а во-вторых, она еще не столь долго прожила в доме, чтобы
испытывать к нему какую-то ненависть. По всем этим соображениям я не
предполагаю, что мисс Эстравадос как-то замешана в преступлении – даже если
кто-то, как, например, ваша подруга Магдалена Ли, хочет доказать, что
перерезать человеку горло – это очень неанглийское убийство.
– Не называйте ее моей подругой, – сказал Пуаро. – Или,
может, мне начать говорить о вашей подружке Пилар, которая находит вас столь
симпатичным. – Он испытал удовольствие, увидев, как славный инспектор снова
сильно смутился. Огромный полицейский покраснел, как дитя. Пуаро смотрел на
него со злорадством. При этом в его голосе прозвучала нотка настоящей зависти,
когда он сказал: – Впрочем, она права, – ваши усы великолепны. Скажите мне, вы
пользуетесь специальным кремом?
– Кремом? Боже всевышний! Конечно, нет. Я ничего не делаю,
не забочусь о них. Они растут сами собой.
Пуаро вздохнул:
– Божественный дар природы!
Он потрогал собственные изящные черные усы и снова вздохнул.