– Меня зовут Кончита Лопес.
– Кончита – тоже очень красивое имя.
– Нет, ты действительно очень добра, Лидия! Но относительно
меня можешь не беспокоиться. Я выхожу замуж за Стивена, и мы вместе едем в
Южную Африку.
Лидия продолжала улыбаться:
– Ну, тогда все в полном порядке.
– Поскольку ты так мила со мной, Лидия, – сказала Пилар
почти застенчиво, – то разреши нам однажды приехать к тебе – может быть, на
Рождество, и полакомиться тогда всеми этими сладостями, плумпудингом с изюмом,
поразвешивать на елке блестящие шары и поделать маленьких снеговичков.
– Конечно, вы должны будете приехать и отпраздновать с нами
настоящее английское Рождество!
– Как я рада! Видишь ли, Лидия, мне кажется, что в этом году
Рождество не удалось.
Лидия вздохнула:
– Да, в этом году Рождество не удалось...
Гарри сказал:
– Ну, прощай и будь счастлив, Альфред. Я не буду больше
докучать тебе своим видом. Я еду на Гавайи. Давно собирался осесть там.
– Будь счастлив, Гарри. Будем надеяться, что тебе там
понравится.
Гарри, казалось, был смущен.
– Извини, что я так часто высмеивал тебя, старина. Проклятая
привычка у меня – смеяться над людьми. Все время так и хочется кого-то поддеть!
Альфред попытался улыбнуться:
– Я тоже должен научиться понимать шутки.
– Ну, прощай и будь счастлив, – с облегчением вздохнул
Гарри.
– Дейвид, – сказал Альфред своему брату, – Лидия и я решили,
что этот дом надо продать. Мне подумалось, что ты, наверное, что-нибудь
захочешь взять из вещей. Например, скамеечку мамы или ее кресло. Ты ведь всегда
был ее любимцем.
Дейвид поколебался минуту. Затем медленно проговорил:
– Спасибо, что ты подумал обо мне, Альфред, но я не стану
ничего брать. Я не хочу ничего брать из этого дома. Лучше совсем порвать с
прошлым.
– Может быть, ты и прав, – согласился с ним Альфред.
– До свидания, Альфред, до свидания, Лидия, – сказал Джордж.
– Что за отвратительные минуты мы пережили! Сейчас пойдут разговоры, и все это
дело получит огласку. Сагден – мой... гм... сын моего отца! Может, стоит
попытаться уговорить его, чтобы он объявил себя коммунистом и сказал, что
ненавидел отца как капиталиста? Или что-то в этом духе?
– Милый Джордж, – возразила Лидия. – Неужели ты думаешь, что
такой человек, как Сагден, и вправду станет лгать, чтобы пощадить наши чувства?
– Гм... нет... гм... вероятно, нет. Я понимаю, что ты имеешь
в виду. Кроме того, этот тип, наверное, сумасшедший. Ну, прощай, живи
счастливо.
Магдалена сказала:
– До свидания! На следующий год нам надо всем вместе
провести Рождество на Ривьере или еще где-нибудь, где будет повеселее.
– Это все зависит от того, какой будет курс валют! – ответил
Джордж.
– Милый, ну не будь же таким скаредным! – засмеялась
Магдалена.
***
Альфред вышел на террасу. Лидия склонилась над одним из
своих садиков. Она выпрямилась, когда увидела, что он подходит к ней.
– Ну вот, все и уехали, – сказал он со вздохом.
– Да, слава богу.
– Ты тоже, наверное, с удовольствием уехала бы отсюда? –
спросил он.
– А ты? Ты не хотел бы?
– Я тоже с удовольствием уехал бы. Мы с тобой могли бы
начать новую, прекрасную жизнь. А если останемся в этом доме, нас до смерти
будут мучить кошмары. Слава богу, что все кончилось!
– Да, благодаря Эркюлю Пуаро!
– Ты права. Знаешь, прямо удивительно все сошлось после
того, как он нам все объяснил.
– Это, знаешь, как в разрезных картинках. Когда их собираешь
и они уже почти готовы, остается еще несколько кусочков очень сложной формы, и
уже совсем не надеешься, что их можно куда-то вставить, чтоб они подошли. И
вдруг – раз! И все они быстро встают на место.
Альфред немного помолчал. Потом произнес задумчиво:
– Одно только остается мне неясным. Что делал Джордж после
того, как позвонил? Почему он об этом не сказал?
– Ты не догадываешься? Милый, да ведь это же совершенно
ясно! Он рылся в бумагах у тебя в столе.
– Нет, Лидия! Это невозможно! Такое не сделает ни один
человек!
– Джордж сделает! Он страшно любопытен во всем, что касается
денег. Но он, конечно, в этом не сознался. Может, он и сознался бы, но только
под присягой, как свидетель...
– Ты что, делаешь новый садик?
– Да, хочу сделать райский сад Эдема. Свою собственную
версию: без змия, а Адам и Ева уже немолоды.
– Милая Лидия, – мягко сказал Альфред – Ты была такой
терпеливой и была так добра ко мне все эти годы.
– Я ведь люблю тебя... Альфред!
***
Полковник Джонсон произнес:
– Всему приходит конец.
Затем добавил:
– Это просто ад какой-то! И повторил:
– Да, всему приходит конец.
Он откинулся на спинку кресла и посмотрел на Пуаро, как бы
умоляя о помощи.
– Дорогой мой! Куда катится полиция?
– У полицейских тоже есть личная жизнь! Сагден был очень
гордым человеком.
Полковник Джонсон, полный отчаяния, покачал головой. Чтобы
как-то дать выход своим чувствам, он пнул буковое полешко, и оно полетело в
камин, где полыхал огонь. Потом проворчал:
– Я ведь всегда говорил – нет ничего лучше огня в камине.
Эркюль Пуаро, который чувствовал спиной и затылком холодный
сквознячок, подумал про себя. «Нет уж, центральное отопление, и только
центральное отопление...».