– Деньги многое меняют, – пробормотал Пуаро. – Сколько
преступлений совершается из-за них!
Мистер Коуп выглядел удивленным.
– Да, конечно, – согласился он.
Пуаро улыбнулся:
– Но для убийства существует множество мотивов, не так ли?
Благодарю вас за сотрудничество, мистер Коуп.
– Рад был помочь, – отозвался Коуп. – Кажется, наверху сидит
мисс Кинг? Пожалуй, я поболтаю с ней.
Пуаро продолжал спускаться с холма. Навстречу ему
поднималась мисс Прайс.
Она, запыхавшись, приветствовала его:
– Как я рада, что встретила вас, мсье Пуаро! Я говорила с
той странной девушкой – младшей дочерью. Она начала рассказывать о каких-то
врагах, о шейхе, который хочет ее похитить, и о том, что ее окружают шпионы.
Все это звучало так романтично! Леди Уэстхолм говорит, что это чепуха и что у
нее однажды была рыжеволосая судомойка, которая выдумывала такой же вздор, но
мне кажется, леди Уэстхолм иногда бывает слишком суровой. В конце концов, это
может оказаться правдой, не так ли, мсье Пуаро? Несколько лет назад я читала,
что одна из царских дочерей не была убита во время революции, а тайно бежала в
Америку. По-моему, это была великая княжна Татьяна. Если так, то эта девушка
может быть ее дочерью, верно? Она намекала на королевскую кровь, и у нее чисто
славянские, выдающиеся скулы. Как бы это было интересно!
– В жизни действительно немало странного, – изрек Пуаро.
– Утром я не поняла, кто вы такой, – продолжала мисс Прайс.
– Конечно, вы тот самый знаменитый детектив! Я прочла все о деле Эй-би-си.
[54]
Это было так возбуждающе! Одно время я работала гувернанткой неподалеку от
Донкастера.
[55]
Пуаро что-то пробормотал.
– Вот почему я почувствовала, что, возможно, была не права
сегодня утром, – не унималась мисс Прайс. – Ведь рассказывать нужно обо всем,
не так ли? Даже о мелочах, которые кажутся совсем неважными. Если вы в этом
участвуете, значит, бедную миссис Бойнтон, должно быть, убили! Как вы думаете,
мистер Махмуд – я имею в виду драгомана – не может оказаться большевистским
агентом? Или, возможно, мисс Кинг? Ведь теперь многие образованные девушки из
хороших семей связываются с этими ужасными коммунистами! Вот почему я решила
рассказать вам… Ведь, если вдуматься, это выглядело довольно странно.
– Конечно, вы должны все рассказать, – согласился Пуаро.
– Ну, рассказывать не так уж много. Просто на следующее утро
после смерти миссис Бойнтон я встала довольно рано и выглянула из палатки,
чтобы посмотреть восход солнца. Хотя, конечно, это был не совсем восход –
солнце, вероятно, взошло часом раньше…
– Да-да. И что вы увидели?
– Странную вещь – правда, тогда она мне такой не показалась.
Мисс Бойнтон вышла из своей палатки и бросила в ручей какой-то предмет, который
блеснул на солнце.
– Какая именно мисс Бойнтон?
– Кажется, это была Кэрол – миловидная девушка, похожая на
брата; они могли бы быть близнецами. Хотя, возможно, это была младшая – солнце
светило мне в глаза, и я толком не могла ее разглядеть. Но волосы мне
показались рыжими – они отливали бронзой. Мне так нравится этот цвет волос –
напоминает морковь! – захихикала мисс Прайс.
– И она выбросила какой-то блестящий предмет? – уточнил
Пуаро.
– Да. Как я сказала, тогда я не обратила на это особого
внимания. Но потом я подошла к ручью – там уже была мисс Кинг. Среди всякого
мусора – в том числе двух консервных банок – я увидела на дне блестящую
металлическую коробочку, не совсем квадратную – скорее продолговатую, если вы
понимаете, что я имею в виду…
– Отлично понимаю. Примерно такой длины?
– Да, как вы догадались? И я подумала: «Чего ради девушка
выбросила такую миленькую коробочку?» Из любопытства я подняла ее и открыла.
Внутри лежал шприц – такой же, каким мне делали прививку от тифа. Мне
показалось странным, что его выбросили, потому что он не был сломан. Но тут
мисс Кинг сказала – я не слышала, как она подошла сзади: «О, благодарю вас, это
мой шприц. Я как раз пришла искать его». Поэтому я отдала ей коробочку, и она
вернулась с ней в лагерь. – Мисс Прайс сделала паузу и быстро добавила: –
Наверное, это пустяки, но меня удивило, что Кэрол Бойнтон выбросила шприц мисс
Кинг. По-моему, это странно, хотя, вероятно, существует какое-то объяснение…
Она умолкла, выжидательно глядя на Пуаро. Его лицо было
серьезным.
– Благодарю вас, мадемуазель. Возможно, то, что вы мне
рассказали, не важно само по себе, но этот эпизод логично завершает мою теорию.
Теперь все становится ясным и упорядоченным.
– В самом деле? – Лицо мисс Прайс порозовело, как у
довольного ребенка.
Пуаро проводил ее в отель.
Вернувшись в свой номер, он добавил одну строку в свой
перечень:
«10. Я никогда ничего не забываю. Ни одного поступка, ни
одного имени, ни одного лица».
– Mais oui,
[56]
– сказал он. – Теперь все ясно!
Глава 14
– Мои приготовления завершены, – сказал Эркюль Пуаро.
Сделав пару шагов назад, он окинул взглядом одну из
свободных спален отеля, предоставленную в его распоряжение.
Полковник Карбери, небрежно прислонившись к отодвинутой к
стене кровати, улыбнулся, попыхивая трубкой.
– Забавный вы тип, Пуаро. Любите театральные эффекты.
– Возможно, – согласился маленький детектив. – Но это не
потворство собственным слабостям. Для комедии нужна сцена.
– Разве это комедия?
– Даже если это трагедия, декорации все равно должны быть
правильными.
Карбери с любопытством посмотрел на него:
– Ну, вам видней! Я ведь не знаю, куда вы клоните, хотя
думаю, вы кое-что припасли за пазухой.
– Я буду иметь честь преподнести вам то, о чем вы меня
просили, – правду!
– По-вашему, мы сможем добиться осуждения?
– Осуждения, друг мой, я не в состоянии вам обещать.
– Тоже верно. Может, это даже к лучшему. Все зависит от
обстоятельств.