Донкастер! И следующее преступление ABC должно быть в
Донкастере. Он, должно быть, почувствовал, что это судьба. У него сдают нервы,
он воображает, что его хозяйка посматривает на него подозрительно, и говорит,
что едет в Челтенхэм.
Он едет в Донкастер, потому что это его обязанность. Днем он
идет в кино. Возможно, он на одну-две минуты задремал. Представьте его чувства,
когда по возвращении в свою гостиницу он обнаруживает кровь на рукаве пальто, а
в кармане – запачканный кровью нож. Все его смутные дурные предчувствия
превращаются в уверенность.
Он – он сам – убийца! Он вспоминает свои головные боли, свои
провалы в памяти. Он совершенно уверен в истине: он, Александр Бонапарт Каст, –
лунатик-убийца.
Его поведение впоследствии – это поведение преследуемого
животного. Он возвращается в свое жилище в Лондоне. Он там в безопасности. Они
думают, что он был в Челтенхэме. Нож все еще у него – совершенно глупо так
поступать, конечно. Он прячет его за вешалкой в холле.
Потом, в один прекрасный день, его предупреждают, что придет
полиция. Это конец! Они знают!
Преследуемое животное делает последний рывок…
Я не знаю, почему он поехал в Андовер, – патологическое
желание, мне кажется, пойти и посмотреть на то место, где было совершено
преступление, которое совершил он, хотя ничего об этом не может вспомнить.
У него не осталось денег, он изможден… Ноги добровольно
несут его к полицейскому участку.
Но даже загнанный в угол зверь продолжает бороться. Мистер
Каст полностью верит в то, что он совершил убийства, но упорно настаивает на
своей невиновности. И он хватается за алиби при втором убийстве. По крайней мере,
его нельзя в этом обвинить.
Как я уже сказал, когда я увидел его, то сразу понял, что он
не убийца и что мое имя ему ни о чем не говорит. Я также знал, что он считает
себя убийцей!
После того как он признался мне в своей виновности, я более
чем когда-либо убедился в правоте моей теории.
– Ваша теория, – сказал Франклин Кларк, – это абсурд!
Пуаро отрицательно покачал головой:
– Нет, мистер Кларк. Вы были в безопасности до тех пор, пока
вас никто не подозревал. Как только вы стали подозреваться, раздобыть
доказательства оказалось легко.
– Доказательства?
– Да. Я нашел в шкафу в Комбесайде трость, которой вы
пользовались при совершении убийств в Андовере и Черстоне. Обыкновенная трость
с тяжелым набалдашником. Часть дерева была удалена и залита расплавленным
свинцом. Вашу фотографию выбрали из полдюжины других двое людей, которые
видели, как вы выходили из кинотеатра в то время, когда предполагалось, что вы
находитесь на донкастерском ипподроме. В Бексхилле вас опознали Милли Хигли и
девушка из «Скарлет Раннер Роудхаус», куда вы приводили ужинать Бетти Барнард в
тот фатальный для нее вечер. И наконец, наиболее непростительное из всех – вы
пренебрегли самыми элементарными мерами предосторожности. Вы оставили отпечатки
пальцев на машинке Каста – той самой машинке, которую, если вы невиновны, вы
никогда не могли держать в руках.
Кларк с минуту сидел спокойно и затем произнес:
– Красное, течет, мимо!
[24]
Вы выиграли, мсье Пуаро! Но ведь
стоило рискнуть!
Невероятно быстрым движением он выхватил из кармана
небольшой пистолет и приставил к своему виску.
Я вскрикнул и невольно вздрогнул, ожидая выстрела. Но боек
щелкнул вхолостую.
Кларк застыл в изумлении и издал проклятия.
– Нет, мистер Кларк, – сказал Пуаро, – вы, должно быть,
заметили, что сегодня у меня новый слуга, мой друг, искусный вор-карманник. Он вытащил
ваш пистолет из кармана, разрядил его и вернул на прежнее место, да так, что вы
об этом и не узнали.
– Вы – неописуемый, жалкий выскочка-иностранец! – выпалил
Кларк, багровый от гнева.
– Да, да, это по-вашему. Нет, мистер Кларк, не видать вам
легкой смерти. Вы сказали мистеру Касту, что чуть было не утонули. Вы знаете,
что это значит: то, что вас ждет иная судьба.
– Вы…
Лицо его было мертвенно-бледным. Кулаки угрожающе сжались.
Два детектива из Скотленд-Ярда появились из соседней
комнаты. Одним из них был Кроум. Он прошел вперед и произнес свойственную
данному моменту фразу:
– Я предупреждаю вас, что все, что вы скажете, может быть
использовано как свидетельство.
– Он сказал уже достаточно, – произнес Пуаро и добавил,
обращаясь к Кларку: – Вы слишком переполнены чувством островного превосходства,
но я лично считаю ваше преступление совсем не английским, не спортивным…
Глава 35
Финал
Печально сознавать, но, когда дверь за Франклином Кларком
закрылась, я истерически захохотал.
Пуаро взглянул на меня с легким удивлением.
– Вы ему сказали, что преступление не спортивно, – задыхался
я.
– Это правда. Оно отвратительно – не столько убийством
брата, сколько жестокостью, с которой к смерти заживо был приговорен несчастный
человек. Лису словить, и в ящик засадить, и не давать сбежать! Это не
спортивно!
Меган Барнард тяжело вздохнула:
– Не могу поверить… не могу. Это правда?
– Да, мадемуазель. Кошмар окончен.
Она взглянула на него, и ее румянец стал ярче.
Пуаро повернулся к Фрэзеру:
– Мадемуазель Меган все время преследовал страх, что это вы
совершили второе преступление.
Дональд Фрэзер спокойно ответил:
– Я сам представил себе это однажды.
– Из-за вашего сна? – Он придвинулся ближе к молодому
человеку и доверительно понизил голос: – Ваш сон имеет очень естественное
объяснение. Вы признали, что образ одной сестры уже исчез из вашей памяти и его
место заняла другая сестра. Мадемуазель Меган заменила в вашем сердце свою
сестру, но, поскольку вы не допускали мысли, что стали неверным мертвой так
скоро, вы старались подавить эти мысли, убить их! Вот и объяснение вашему сну.
Глаза Фрэзера остановились на Меган.
– Не бойтесь забыть, – мягко произнес Пуаро, – она не
слишком достойна воспоминаний. В лице мадемуазель Меган вы имеете одну из ста –
у нее великолепное сердце!
Глаза Фрэзера просияли.