– В котором часу?
– Не знаю. Я возвращался пешком. Должно быть, была полночь
или позже, когда я пришел домой.
– Потом…
Дверь в кухню открылась.
– А, вот вы где, – сказал инспектор Келси.
Инспектор Кроум вошел за ним, бросив взгляд на Пуаро и на
двух незнакомцев.
– Мисс Меган Барнард и мистер Дональд Фрэзер, – представил
их Пуаро.
– Это инспектор Кроум из Лондона, – сказал он, обращаясь к
молодым людям. Затем, повернувшись к инспектору, он продолжал: – Пока вы
проводили ваше расследование наверху, я беседовал с мисс Барнард и мистером
Фрэзером, стараясь найти что-нибудь, что прольет свет на это дело.
– Неужели? – произнес инспектор Кроум, он думал не о Пуаро,
а о двух новых людях.
Пуаро направился в холл. Когда он проходил мимо, инспектор
Келси любезно спросил:
– Есть что-нибудь?
Но его внимание отвлек коллега, и он не дождался ответа.
Я вышел вслед за Пуаро в холл.
– Для вас что-нибудь прояснилось, Пуаро? – поинтересовался
я.
– Только изумительное великодушие убийцы, Гастингс.
Я не осмелился сказать, что не понял, что он имел в виду.
Глава 13
Совещание
Совещания!
Значительная часть моих воспоминаний, связанных с делом ABC,
относится к совещаниям.
Совещания в Скотленд-Ярде. В апартаментах Пуаро. Официальные
совещания. Неофициальные совещания.
А на это совещание мы собрались, чтобы решить, стоит или нет
оглашать в печати факты, касающиеся анонимных писем.
Бексхиллское убийство, по сравнению с андоверским, намного
сильнее привлекло к себе внимание. Жертвой стала привлекательная девушка.
Убийство произошло на популярном прибрежном курорте. Все подробности
преступления были обнародованы и ежедневно пережевывались до неузнаваемости.
Свое место занял и железнодорожный справочник «ABC». Он
наводил на мысль, что убийца приехал на поезде и собирался удрать в Лондон. По
предпочитаемой версии, справочник был куплен где-то неподалеку и являлся ценной
зацепкой для выяснения личности убийцы. Но в скупых сообщениях об андоверском
убийстве железнодорожный справочник вообще не фигурировал, поэтому в глазах общественности
к тому времени эти два преступления имели мало общего.
– Нам необходимо определить линию поведения, – сказал
помощник комиссара. – Проблема в том, каким путем мы добьемся наилучших
результатов? Предать гласности факты, заручиться поддержкой общественности, в
конце концов, – это было бы сотрудничество нескольких миллионов людей,
выслеживающих сумасшедшего…
– Он не сумасшедший, – вставил доктор Томпсон.
– …контролирующих продажу «ABC»… и так далее. С другой
стороны, я полагаю, есть выгода и от работы «втемную», не позволяющей данному
человеку знать о наших намерениях. Но, в этом-то все дело, он и так прекрасно
знает, что нам известно. Он своими письмами преднамеренно обращает на себя
внимание. А как вы считаете, Кроум?
– Я склоняюсь к тому же, сэр. Если вы предадите это огласке,
то вы втягиваетесь в игру ABC. Это то, что ему нужно, – огласка, дурная слава.
Это то, к чему он стремится. Я прав, не так ли, доктор? Он желает броских
заголовков.
Томпсон кивнул.
Помощник комиссара задумчиво произнес:
– Значит, следует отказать ему в славе, о которой он
мечтает. А каково ваше мнение, мсье Пуаро?
С минуту Пуаро молчал. А заговорив, тщательно подбирал
слова:
– Трудно сказать, мистер Лайонел. Я, как вы можете заметить,
заинтересованная сторона. Вызов брошен мне. Если я скажу: «Придержите факты, не
предавайте их гласности», – не будет ли это воспринято как говорящее во мне
тщеславие? Что я боюсь за свою репутацию? Трудно сказать.
Раскрыться, все рассказать – в этом есть свои преимущества.
По крайней мере, это уже предостережение… С другой стороны, я, как и инспектор
Кроум, убежден – это то, что от нас хочет убийца.
– Гм-м! – произнес помощник комиссара, потирая подбородок.
Он перевел взгляд на доктора Томпсона. – Допустим, мы откажем нашему лунатику в
огласке, которой он жаждет. Что он может предпринять?
– Совершит другое преступление, – выпалил доктор, – как пить
дать!
– А если мы размалюем заголовки? Тогда какая реакция?
– Такая же. Идя первым путем, вы стимулируете его
мегаломанию, вторым – игнорируете ее. Результат один и тот же – следующее
преступление.
– Что скажете, мсье Пуаро?
– Я согласен с доктором Томпсоном.
– Палка о двух концах, а? Как вы думаете, сколько
преступлений задумал этот лунатик?
Доктор Томпсон взглянул на Пуаро.
– Похоже, что от А до Z, – сказал он весело. – Конечно, ему
не достичь этого. Даже близко. Вы наступите ему на пятки намного раньше. Интересно,
как бы он обошелся с буквой X. – Тут он перешел на серьезный тон. – Но вы
возьмете его намного раньше. Скажем, на G или Н.
Помощник комиссара ударил кулаком по столу.
– Черт возьми! Вы что, хотите сказать, что нас ждут еще пять
убийств?!
– Столько не окажется, сэр, – сказал инспектор Кроум, –
поверьте мне.
Тон его был уверенным.
– На какой букве вы останавливаетесь, инспектор? – спросил
Пуаро.
В его голосе сквозила легкая ирония. Кроум, как мне
показалось, посмотрел на него с тенью пренебрежения.
– Может быть, на следующей, мсье Пуаро. В любом случае,
сумеем взять его до того, как он дойдет до F, гарантирую.
Он повернулся к помощнику комиссара:
– Думаю, мне достаточно ясна психология случая. Доктор
Томпсон поправит меня, если что не так. Я представляю, что каждый раз, когда
ABC совершает преступление, его самодовольство возрастает процентов на сто.
Каждый раз он думает: «Я умен, и им меня не поймать!» Он становится
победно-самоуверенным и беспечным. Он преувеличивает свой ум и тупость
остальных. Он очень скоро перестанет заботиться о мерах предосторожности. Не
так ли, доктор?
Томпсон кивнул:
– Обычный случай. Не употребляя медицинской терминологии,
лучше изложить нельзя. Вам что-нибудь известно о подобных вещах, мсье Пуаро? Вы
не согласны?