Взлет черного лебедя - читать онлайн книгу. Автор: Ли Кэрролл cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Взлет черного лебедя | Автор книги - Ли Кэрролл

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Я испуганно вскрикнула. Он обернулся, направил в мою сторону луч фонарика и временно меня ослепил.

— Гарет Джеймс? — произнес знакомый голос.

Наконец мужчина опустил фонарик.

Так и есть — детектив Джо Кирнан.

— Что вы тут делаете? — выпалила я.

— Мы были у вас дома и поняли, что вы интересовались Хайбриджской башней. В итоге решили, что вы направитесь сюда, — сообщил детектив, после чего он обернулся и прокричал в глубь туннеля: — Она здесь!

Из темноты вышли двое — Джей и Зак Риз. Еще ни разу в жизни я не была так рада видеть эту парочку.

— Мы обо всем догадались, — произнес Джей. — И пришли на помощь.

— Не стоило брать на себя такую ношу, — укоризненно добавил Зак.

— Но я не… — начала я и умолкла. Что же случилось с Уиллом? — Я считала, что мне никто не поверит, — тихо сказала я.

— Конечно, — кивнул Кирнан, — но наверху творится что-то невероятное. Повсюду пожары и взрывы. Давайте разыщем Джона Ди и остановим хаос.

Джо Кирнан ободряюще улыбнулся мне. Он выглядел настолько искренним и честным, что я удивилась — почему я раньше недолюбливала этого офицера? Ведь он выполнял свой долг. Кирнан взял меня за руку и повел в туннель. Джей схватил меня за другую руку, а Зак замыкал нашу процессию. Его шаги эхом откликались в железных опорах моста, и у меня почему-то разболелась голова.

— Крутая дорога, — пробормотал Джей, светя фонариком в пол. — А опоры моста полые. Панорама прямо до самой реки.

Я опустила глаза, увидела внизу бездну и ахнула.

— Не бойся, — сказал Джей. — Я не позволю, чтобы с тобой случилась беда. — Он прошептал мне на ухо: — Ты же знаешь, как я к тебе отношусь.

В его дыхании я почувствовала запах меди. Я хотела взглянуть ему в лицо, но парень отвернулся, и я увидела только его профиль.

— Эх ты, — буркнул Кирнан. — Ей почти безразличны и ты, и Бекки. Ты еще не забыл, что произошло с Бекки?

— И с ее отцом, — прошелестел Зак позади меня.

Я попыталась обернуться, но Кирнан не отпускал меня.

— Верно, — сказал он. — Ведь ты привела грабителей в дом, чтобы они застрелили твоего отца, не так ли? Если бы он умер — ты бы избавилась от всех своих неприятностей. И не возилась бы до конца жизни с безумным стариком, просадившим в карты твое наследство.

— Ты желала ему смерти, как желала гибели матери, — поддакнул Зак.

Но это был не Зак. И те двое, что вели меня через мост, — не Джо Кирнан и не Джей. Я попала к демонам, которых невольно сотворила из тумана. Я зажмурилась и громко произнесла:

— Вы — не настоящие.

Они расхохотались.

— Неужели? — воскликнул фальшивый Джей. — Мы все знаем про тебя. Помнишь день, когда мы прогуляли школу и смотались на Стейтен-Айленд? Мне хотелось тебя поцеловать, но ты всю дорогу болтала про парня, в которого втрескалась по уши.

— А что бормотал твой папаша на похоронах твоей мамочки? — фыркнул «Зак». — Я стоял близко и смог его услышать. Лучше бы ты погибла — вот его слова.

— Неправда! — выкрикнула я, вырываясь. — Он сказал, что если бы я сидела рядом с мамой, я бы не уцелела!

— Но думал он по-другому, — поцокал языком «Кирнан». — Какие ужасные мысли для отца, хотя он всегда был эгоистом. Если бы он переживал за тебя, он бы не проиграл твои денежки.

Я дернулась, и «Кирнан» неожиданно разжал пальцы. Отпустил меня и «Джей». Я шагнула вперед, но затормозила. Мы стояли на краю одного из пилонов моста. Далеко внизу серела подернутая рябью река Гарлем.

— Давай, Гарет! — прошептали демоны. — Прыгай!

Я приготовилась к тому, что они столкнут меня, но ничего не случилось. Такой власти надо мной они не имели — по крайней мере, пока. Они состояли из воздуха и воды, а я могла повелевать стихией. Я развернулась к ним лицом:

— Вы — обычная вода, — четко проговорила я.

«Зак», «Кирнан» и «Джей» закачались, стали полупрозрачными. Я подняла обе руки вверх — как делала Ариэль, когда призывала ветер, — и прислушалась к его песне. Он помчался к Хай-Бриджу, пронесся над рекой, забирался в трещинки между кирпичами. А потом он пролетел по туннелю, как товарный поезд, и на миг поднял меня в воздух. Туманные монстры начали распадаться, и вскоре от них остались облачка пара. Ветер унес их в другой конец туннеля.

— Спасибо! — воскликнула я.

Воздух будто вздохнул в ответ и утих. И я услышала свое имя.

— Гарет?

Меня звал Уилл.

— Я здесь.

Он вышел из темноты — бледный, осунувшийся, но невредимый и настоящий. Мгла рассеялась.

— Слава богу! — воскликнул он, заключив меня в объятия. — Я испугался, что потерял тебя.

— Это из-за тумана. Он заставил меня видеть разные ужасы, но теперь я в порядке.

— Тут очень опасно, — покачал головой Уилл. У входа в туннель лежали густые темные клубы. Они выглядели как змея, свернувшаяся кольцами. — Медлить нельзя.

В конце моста за воротами находился еще один шлюз, ведущий к подножию башни. Теперь идти стало намного проще, но подъем получился тяжелым. Когда мы поравнялись с подножием башни, у меня от усталости дрожали ноги. Я прислонилась к кирпичной стене, чтобы отдышаться, и заметила винтовую лестницу со ступеньками из перфорированной стали. Лестница терялась во мраке.

За одним из первых витков я разглядела узкое вертикальное отверстие, вроде бойницы в средневековой крепостной башне, из которой стреляли лучники. Оттуда лился тусклый оранжево-желтый свет. Не понимая, что это такое, я приблизилась к нему и замерла. Незастекленное окошко выходило на квартал, застроенный многоквартирными домами. Два уже были охвачены пламенем. Сколько еще искрящихся щупалец протянулось по Нью-Йорку! И сколько зданий сгорит дотла к тому времени, когда мы доберемся до Ди и одолеем его. А если нет… Но выбора мы не имеем, надо попытаться победить колдуна. Я решила не пугать Уилла — ему и так несладко. Я притворилась, что мое внимание приковано только к янтарному свету на вершине башни.

— С туманом мы справились, — произнесла я.

Уилл кивнул с изможденным видом.

— Ты сегодня… питался? — осторожно поинтересовалась я. — Я подумала, что ты отправился на поиски пищи, прежде чем прийти ко мне.

— Твой зов прервал процесс, — уклончиво ответил Уилл.

— Тебе необходимо…

Он отмахнулся.

— Не мне — тебе нужна «подзарядка», — заявил он. — В башне есть нечто, высасывающее энергию.

Стоило Уиллу упомянуть об этом, и я сразу поняла, насколько мощнее здесь сила притяжения. Во всяком случае, сверху на нас что-то давило. Я вцепилась в железный поручень лестницы и буквально вскарабкалась на первую ступеньку. Когда мои ступни коснулись металла, я почувствовала разряд. Электрический ток, пробежавший по металлу, ударил по моему телу, словно на меня налетел грузовик.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию