— А знаете, Саттертуэйт, вы правы. Нельзя подозревать всех,
кого он пригласил.., потому что, в конце концов, там ведь были леди Мэри и
Мими… Нет, безусловно, он просто хотел воспроизвести ту обстановку… Он кого-то
подозревал и рассчитывал, что у него будет достаточно свидетелей. Видимо, так…
— Да, вероятно. Теперь нам остается только гадать. Ну,
допустим, мы исключим Литтон Горов и вас, меня, миссис Беббингтон и Оливера
Мендерса. Кто остается? Анджела Сатклифф?
— Анджи? Побойтесь Бога, мой дорогой, они с Толли старинные
друзья.
— Стало быть, Дейкерсы?.. Значит, именно их вы подозреваете?
Могли бы сразу сказать, когда я вас спросил.
Сэр Чарлз взглянул на мистера Саттертуэйта, у которого был
скромно-торжествующий вид.
— Вероятно, мог бы, — задумчиво проговорил Картрайт. — Не то
чтобы я их подозревал, а… Просто, кажется, они больше, чем кто-либо… Начать с
того, что я их плохо знаю. Но, ей-богу, никак не возьму в толк, чем Фредди
Дейкерсу, который всю жизнь торчит на скачках, или Синтии, владелице
баснословно дорогого модного салона, мог помешать старый безобидный пастор…
Сэр Чарлз недоуменно покачал головой. Потом лицо его
оживилось.
— Постойте-ка, ведь есть еще эта Уиллс. Опять о ней забыл.
Почему-то все время о ней забываю. Что-то в ней есть такое.., неопределенное,
что ли, черт ее знает.
Мистер Саттертуэйт улыбнулся.
— Помните знаменитую борисовскую строку: «Малый, который все
пишет и пишет…»? Так вот это прямо о ней сказано. Уверен, мисс Уиллс все свое
время проводит за этим занятием. Заметили, какой у нее острый взгляд? Даже очки
не могут этого скрыть. Думаю, у мисс Уиллс уже имеются заслуживающие внимания
записи об этом деле.
— Вы уверены? — с сомнением сказал сэр Чарлз.
— Пока я уверен в одном — нам надо пообедать. А потом
отправиться в Мелфорт Эбби. Может быть, удастся там что-нибудь разузнать.
— Кажется, мой друг, вы находите удовольствие в этом новом
занятии, — заметил сэр Чарлз с насмешливым огоньком в глазах.
— Не таком уж новом. Мне и прежде приходилось расследовать
преступления. Однажды у меня сломался автомобиль, и я остановился в одной
уединенной гостинице… — негромко начал было мистер Саттертуэйт, но его голос
потонул в сочных раскатах хорошо поставленного баритона сэра Чарлза:
— Вот, помнится, когда я гастролировал в двадцать первом
году…
Глава 4
Показания прислуги
В лучах заходящего сентябрьского солнца Мелфорт Эбби являло
собой самую мирную, идиллическую картину. Санаторий размещался в старинном аббатстве,
построенном еще в пятнадцатом веке. Потом, когда его восстанавливали,
пристроили еще одно крыло. Нового здания отсюда видно не было — оно стояло в
некотором отдалении.
Сэра Чарлза и мистера Саттертуэйта встретила миссис Леки,
повариха, дородная дама, облаченная по случаю траура во все черное и с
заплаканными глазами. Однако сразу видно было, что ее хлебом не корми, только
дай поговорить. Сэр Чарлз был ей знаком, и поэтому она адресовалась главным
образом к нему:
— Уверена, сэр, вы понимаете, каково мне досталось. Хозяин
умер, и тут все и началось. Полон дом полисменов, всюду суют свой нос. Вы не
поверите, даже в мусорных баках рылись. А допросами так просто замучили. Вот уж
не думала, что доживу до такого! А доктор какой достойный джентльмен был. Уж мы
все так радовались, когда ему звание пожаловали, нам с Беатрис этот день на всю
жизнь запомнился, хотя она двумя годами позже меня сюда поступила. Этот
молодчик из полиции (его-то джентльменом никак не назовешь, уж кто-кто, а я
повидала на своем веку джентльменов и понимаю благородное обхождение), вот я и
говорю, этот молодчик, может, он и старший инспектор, не знаю, врать не буду… —
Тут миссис Леки остановилась, чтобы перевести дух и выбраться из словесной
трясины, в которой она увязла. — Вот я и говорю, допрашивает он меня обо всех
горничных, они славные девушки, говорю, все до одной… Ну, случается, говорю,
что Дорис когда и проспит утром, бывает, пожурю ее, а Викки, так она и
нагрубить может, чего же и ждать от молодых, если мамаши дома их не воспитывают…
Но девушки они все славные, и ничего другого я ему сказать не могу, хоть он и
старший инспектор. «Да, — говорю ему, — не думайте, что я стану возводить на
них напраслину». Они славные девушки, и точка, а к убийству они никакого
касательства не имеют, прямо грех и подумать про них такое.
Миссис Леки снова перевела дух.
— Вот мистер Эллис — совсем другое дело. Мне о нем ничего не
известно, и я не поручусь за него, он явился сюда из Лондона, здесь его никто
не знал, а мистер Бейкер сейчас на отдыхе.
— Бейкер? — переспросил мистер Саттертуэйт.
— Ну да, мистер Бейкер, он вот уже семь лет как служит
дворецким у сэра Бартоломью. Вообще-то он почти все время живет в Лондоне, на
Харли-стрит. Вы, наверное, его помните, сэр? — обратилась миссис Леки к сэру
Чарлзу, и он кивнул в ответ. — Сэр Бартоломью привозил его сюда, когда ждал
гостей. У мистера Бейкера здоровье пошаливает, так сказал сэр Бартоломью, и он
отпустил его на пару месяцев, пусть, мол, отдохнет хорошенько, такой щедрый
джентльмен, сэр Бартоломью, послал мистера Бейкера на курорт, в Брайтон, и за
лечение заплатил. А мистера Эллиса пригласил сюда на это время, и я так и
сказала этому старшему инспектору, что, мол, ничего о мистере Эллисе не знаю,
хотя послушать его, так он служил в самых знатных домах, и то сказать, держался
он как настоящий джентльмен.
— Может быть, в нем было что-нибудь необычное, вы не
заметили? — с надеждой спросил сэр Чарлз.
— Как странно, что вы спрашиваете об этом, сэр! Право, уж не
знаю, как и сказать, в общем-то — и да и нет…
Сэр Чарлз взглядом подбодрил миссис Леки, и она снова
заговорила:
— Что-то было в нем такое, только вот что, не знаю как и
сказать…
«Вот так всегда и бывает, когда случается несчастье, — с
досадой подумал мистер Саттертуэйт. — Как ни презирала полицейских миссис Леки,
она не устояла против них. Раз они считают Эллиса преступником, она усматривает
в нем что-то „такое"“.
— Ну, во-первых, держался он надменно. Нет, не подумайте
чего, уж насчет вежливости — полный порядок, ничего не скажешь, настоящий
джентльмен… В самых лучших домах служил. Но держался особняком, чуть что —
сразу к себе в комнату. Какой-то он.., право, не знаю, как сказать.., какой-то,
ну, словом, что-то в нем такое…
— Может быть, он вовсе и не дворецкий, вам не показалось? —
спросил мистер Саттертуэйт.
— Да нет, служил он исправно, сэр. Делал свое дело, как
полагается… И обо всяких знаменитостях много чего знал.