— Что он нам понадобится? Весьма возможно. Вижу, такая
перспектива вас увлекает. Вам всегда были по душе романтические ситуации.
На следующий же день мы перебрались в наше временное жилище.
Квартира была хорошо обставлена и была расположена точно над апартаментами
Робинсонов, только двумя этажами выше.
Назавтра было воскресенье. Услышав ближе к вечеру звук
захлопнувшейся двери где-то внизу, Пуаро приоткрыл нашу дверь и подозвал меня.
— Взгляните в пролет. Это и есть ваши друзья? Только
осторожнее, чтоб они вас не увидели. Я выглянул на лестницу.
— Эти… они, — прошептал я, запинаясь от волнения.
— Хорошо. Подождем еще.
Еще через полчаса из квартиры вышла молодая женщина в ярком
сверкающем и переливающемся на свету платье. Пуаро на цыпочках, явно
удовлетворенный, вернулся в квартиру.
— C'est cа.
[25]
После хозяев —
прислуга. Теперь в квартире никого не должно быть.
— Ну и… что теперь? — не без опаски спросил я.
Пуаро поспешил в буфетную и подтянул канат угольного подъемника.
— Теперь нам придется испытать участь пакетов с золой и
мусором, — пояснил он бодро. — Надеюсь нас никто не заметит.
Воскресный концерт, воскресный отдых после ленча, наконец, воскресная дремота
после воскресного английского ростбифа на обед — все эти приятные радости
отвлекут внимание жильцов от наших с вами делишек, Гастингс. Вперед, мой друг.
Он ступил в грубую деревянную коробку подъемника, я
нерешительно последовал за ним.
— Мы что, собираемся вторгнуться в квартиру? —
снова опасливо спросил я.
Ответ Пуаро был утешительным, но не слишком:
— Не уверен, что именно сегодня.
Перебирая канат, мы медленно спустились до третьего этажа.
Увидев, что деревянная дверца подъемника не заперта, Пуаро сначала облегченно
вздохнул, а затем сокрушенно сказал:
— Напрасно они не запирают их на засов. Ведь кто угодно
может подняться или спуститься так же, как и мы. А может, на ночь они запирают?
Лучше все-таки подстраховаться.
С этими словами он вытащил из кармана какие-то инструменты и
стал колдовать над запором. Нужно было устроить так, чтобы засов можно было
открыть изнутри. Вся операция заняла не больше трех минут, после чего он
спрятал инструменты и мы вернулись к себе.
В понедельник Пуаро отсутствовал весь день. Вернулся он к
самому вечеру и с довольным видом рухнул в свое кресло.
— Не хотите ли выслушать одну историю, Гастингс?
Историю, которая развлечет вас, поскольку напоминает ваши любимые кинофильмы?
— Валяйте, — засмеялся я. — Надеюсь, это не
очередное творение вашей неуемной фантазии.
— Никакой фантазии. Инспектор Джепп из Скотленд-Ярда
удостоверит подлинность моего рассказа, поскольку он с самого начала занимался
этим делом. Слушайте же, Гастингс. Примерно полгода назад некто выкрал из одного
американского правительственного учреждения очень важные документы. А именно,
планы оборонительных сооружений наиболее значительных военно-морских баз,
которые могли бы заинтересовать какое-нибудь иностранное правительство —
Японии, например. Подозрение пало на молодого человека по имени Луиджи
Вальдарно, итальянца по происхождению, который был каким-то мелким служащим в
этом учреждении и исчез в тот же день, что и документы. Украл он их или нет —
только двумя днями позже его застрелили в нью-йоркском Ист-Сайде.
[26]
Документов при нем не оказалось. А незадолго до этого Луиджи
Вальдарно видели с некой мисс Эльзой Хардт, молодой певичкой. На сцене она
появилась недавно, раньше жила в Вашингтоне с братом — снимали там квартиру.
Что же касается прошлое мисс Хардт, то оно покрыто мраком. После смерти Луиджи
Вальдарно она исчезла, и есть все основания предполагать, что в
действительности она работает на одну из иностранных разведок. Есть
доказательства, что в ее послужном списке не одно преступление, совершенное на
территории Великобритании. Секретная служба Соединенных Штатов отчаянно
пыталась ее выследить, а также держала в поле зрения некоторых японцев, живущих
в Вашингтоне. Ведь очевидно, что, когда она сочтет, что ей ничего не угрожает,
она попытается вступить с кем-нибудь из них в переговоры. Один из этих
вашингтонских японцев две недели назад внезапно выехал в Англию. Что косвенно
свидетельствует о том, что Эльза Хардт, возможно, находится здесь. — Пуаро
помедлил, а затем вкрадчивым голосом добавил:
— Внешние данные Эльзы Хардт таковы: рост пять футов
семь дюймов,
[27]
глаза голубые, нос прямой, волосы рыжеватые,
прекрасно сложена, особых примет нет.
— Миссис Робинсон! — выдохнул я.
— Вполне возможно, — уточнил Пуаро. — Также я
выяснил, что жильцами четвертого номера сегодня утром интересовался какой-то
смуглый мужчина, по виду иностранец. Так что, mon ami, боюсь, что сегодняшней
ночью вам придется отказаться от сладких сновидений и разделить со мною
бодрствование в этой таинственной квартире — кстати, прихватите на всякий
случай ваш замечательный револьвер!
— Идет! — воскликнул я с энтузиазмом. — Когда
приступим?
— Как мне представляется, полночь — торжественный и
наиболее подходящий час. Самое интересное всегда происходит в это время.
Ровно в двенадцать мы осторожно забрались в подъемник и
опустились на третий этаж. Пуаро, подняв болт, открыл дверцу, и мы проникли в
буфетную. Оттуда мы проследовали на кухню, где удобно расположились на стульях,
оставив дверь в холл приоткрытой.
— Теперь остается только ждать, — удовлетворенно
сказал Пуаро и прикрыл глаза.
Для меня ожидание длилось мучительно долго. Ужасно хотелось
спать. Мне казалось, что прошло по меньшей мере часов восемь (позже выяснилось,
что было всего час двадцать), когда послышалось какое-то царапанье. Пуаро
коснулся моей руки. Я поднялся, и мы вместе направились к холлу. Звук доносился
оттуда. Пуаро зашептал мне на ухо:
— Это снаружи. Что-то пытается сделать с замком. Когда
я скомандую — не раньше! — кидайтесь на него и держите. И будьте
осторожны, он может быть вооружен.
Тут же раздался треск, появился лучик света на месте
вывалившегося замка, и вслед за этим дверь медленно отворилась. Мы с Пуаро
прижались к стене. Когда вошедший проходил мимо нас, я услышал тяжелое дыхание.
Он снова зажег фонарик, и тогда Пуаро прошипел мне прямо в ухо:
— Allez!
[28]