– Как вы передали ей сегодня утром эту телеграмму?
– Она позвонила узнать, нет ли для нее чего-нибудь. Я
сказала о телеграмме. Она за ней заехала сюда.
– Какой у вас номер телефона? – спросил Мейсон.
– Дрэйтон девятьсот сорок два – шестьдесят восемь, – без
запинки ответила молодая женщина.
– Вы работаете медсестрой?
– Да.
– У вас есть диплом?
– Да.
– Вы работаете по графику или вас вызывают в случае
необходимости?
– Вызывают в случае необходимости.
– Когда вас вызывали в последний раз?
– Вчера. Я операционная сестра.
Мейсон встал со своего места:
– Как вы думаете, мисс Брунли, Рода Лортон позвонит вам
сегодня еще раз?
– Может быть, я не знаю. Понимаете, она немного странная и
замкнутая. В ее жизни есть что-то такое, что она скрывает ото всех, даже от
меня… Она мне по-настоящему не доверяет до сих пор.
– Но если все же она вам позвонит, мисс Брунли, пожалуйста,
передайте ей, что она может еще раз побывать у адвоката, к которому приходила
сегодня. Ему необходимо сказать ей кое-что чрезвычайно важное. Вы не забудете?
– Нет, разумеется. А телеграмма? – взволнованно спросила
молодая женщина. – Она ведь адресована Роде и…
– Но я уже говорил вам, – улыбнулся Мейсон, – что это та
самая телеграмма, которую вы передали ей утром.
– Да, я понимаю… Но как она оказалась у вас?
– А это уже профессиональная тайна.
– Кто вы?
– Человек, который попросил вас передать Роде, чтобы она
обязательно зашла к тому адвокату, у которого уже была сегодня. До свидания.
Мейсон покинул гостиную и зашагал по коридору, не обращая
внимания на Нейлл Брунли, которая пыталась еще о чем-то спросить его. Адвокат
прошел по дорожке и уселся в поджидавшее его такси.
– Поезжайте! – приказал он шоферу. – Поверните за угол и
остановитесь у первого же телефонного автомата.
Нейлл Брунли вышла на крыльцо, наблюдая, как такси скрылось
за поворотом.
Таксист остановился возле супермаркета, в котором были
установлены телефонные кабины.
Мейсон опустил монетку в щель автомата, набрал номер своего
офиса и, когда услышал голос Деллы Стрит, прикрыл рот рукой и сказал:
– Делла, приготовь блокнот и карандаш.
– Готово, шеф! – тут же откликнулась она.
– Через двадцать минут позвони Нейлл Брунли по номеру:
Дрэйтон девятьсот сорок два – шестьдесят восемь. Попроси, чтобы она тебе сразу
же позвонила, если появится Рода Монтейн. Представься каким-нибудь вымышленным
именем. Скажи, что тебе нужно кое-что передать ей от Греггори.
– Хорошо, шеф. Что я должна делать, если она позвонит?
– Представься ей своим именем, объясни, кто ты, и напомни,
что она забыла сумочку у меня в кабинете. Скажи, что я срочно хочу ее видеть.
Теперь второе. Позвони Полу Дрейку, пусть проверит в муниципалитете разрешение
на вступление в брак некоего Монтейна и Роды Лортон. Пусть он направит своего
оперативника во все газовые и водопроводные компании и выяснит, не обслуживали
ли они в последние дни Монтейнов. Когда выяснишь из брачной лицензии имя этого
Монтейна, узнай в телефонном справочнике его телефон. Пусть второй оперативник
Дрейка отправляется в адресный стол и установит местожительство новоиспеченного
супруга. Ты все поняла? И последнее – по номеру нужно попытаться узнать историю
пистолета, который мы обнаружили в сумочке Элен Крокер, вернее, Роды Лортон.
Предупреди Пола, пусть он работает без лишнего шума… Мне нужно разыскать эту
женщину.
– Случилось что-нибудь, шеф? – осторожно спросила Делла
Стрит.
– Не знаю… Но может случиться в любой момент, если мы не
вмешаемся.
– Ты мне позвонишь, чтобы узнать результаты?
– Да.
– Хорошо, шеф.
Мейсон положил трубку на место и вернулся в ожидавшее у
тротуара такси.
Глава 4
Мастерская по оказанию типографских услуг находилась в
небольшом доме, втиснувшемся между двумя огромными офисными зданиями. Рядом с
мастерской, в этом же доме, располагался павильон, где торговали
прохладительными напитками.
В невзрачной витрине мастерской были выставлены образцы
шрифтов. Реклама сообщала, что визитки и пригласительные билеты изготовляются в
присутствии заказчика.
Мейсон в задумчивости читал объявление.
– Я могу использовать быстросохнущие чернила, которые
невозможно отличить от типографской краски, – сказал заговорщицким тоном
подошедший к нему из-за прилавка человек. – Даже эксперт не заметит разницы.
– И сколько это будет стоить? – поинтересовался Мейсон.
Мастер указал испачканным чернилами пальцем в прейскурант с
образцами работ и ценами за десяток.
– Вот эта подойдет, – ткнул Мейсон на один из образцов
визитной карточки. – Напишите на ней: «Р.В. Монтейн, Ист-Пэйлтон-авеню, сто
двадцать восемь. Страхование и капиталовложения».
– На это уйдет не больше пяти минут, – пообещал мастер,
отсчитывая сдачу. – Вы подождете или зайдете чуть позже?
– Лучше я зайду попозже, – решил Мейсон.
Он прогулялся до ближайшего кафе с телефонным аппаратом,
позвонил Делле Стрит, выяснил, что Рода Монтейн еще не звонила, сел за столик и
не спеша выпил стакан молока. Он подозревал, что «пять минут» займут не меньше
получаса.
Допив молоко и выкурив сигарету, он вернулся в мастерскую и
получил две дюжины только что отпечатанных визитных карточек. Затем он снова
вернулся в кафе и еще раз позвонил Делле Стрит.
– Дрейк выяснил о брачной лицензии, – сказала секретарша. –
Жениха зовут Карл У. Монтейн, проживает в Чикаго, штат Иллинойс. Но газовая и
водопроводная компании на прошлой неделе производили работы по подключению
Карла Монтейна по адресу: Хэвторн-авеню, двести тридцать – ноль девять. В
брачной лицензии сказано, что невеста – вдова, Рода Лортон. Дрейка интересуют
финансовые ограничения в работе по этому делу.
– Пусть тратит столько, сколько считает нужным, чтобы
получить необходимые результаты. Поскольку клиентка мне уже заплатила аванс для
защиты ее интересов, я намерен их защищать.
– Тебе не кажется, шеф, что ты сделал уже достаточно? –
спросила Делла Стрит. – В конце концов, ты не виноват… К тому же тебе ничего не
было известно о предварительном гонораре.