– Очевидно, он хотел, чтобы я узнала некоторые факты, –
ответила мисс Марпл.
– Услышали об убийствах, случившихся много лет назад? –
усомнился профессор Уэнстед. – В подобных происшествиях нет ничего
необычного. То же самое можно услышать во многих местах Англии и Уэллса. Это
серийные преступления. Сначала находят труп одной изнасилованной и убитой
девушки, потом – другой, неподалеку от места убийства первой жертвы. Затем то
же самое случается в стороне, на расстоянии примерно двадцати миль. Схема
всегда одинакова. Сообщалось, например, что в Джоселин-Сент-Мэри пропали две
девушки. Об одной из них мы с вами и говорили: ее тело нашли через шесть месяцев
за много миль от этого городка, а прежде девушку видели с Майклом Рэфьелом...
– А вторая?
– Ее имя Нора Броуд. Отнюдь не скромница, не имела
постоянного кавалера. Кажется, вокруг нее крутилось несколько ухажеров. Труп
Норы Броуд так и не нашли. Возможно, еще найдут... когда-нибудь. Иногда такое
бывает и через двадцать лет. – Профессор притормозил. – Вот мы и
приехали. Это Карристаунская больница.
Мисс Марпл, поддерживаемая под локоть профессором Уэнстедом,
вошла в здание. Профессора ждали, и прибывших сразу же провели в небольшую
комнату. Им навстречу поднялась дама:
– О, вот наконец, и вы, профессор Уэнстед. А также...
– Мисс Джейн Марпл, – представил спутницу
профессор. – Я разговаривал с сестрой Баркер по телефону.
– Ах да. Сестра Баркер сказала, что эта леди приедет с вами.
– Как чувствует себя мисс Темпл?
– По-прежнему. Боюсь, ей не стало лучше. – Дама
поднялась. – Я отведу вас к сестре Баркер.
Сестра Баркер оказалась высокой худощавой женщиной с низким
решительным голосом. Ее темно-серые глаза в упор смотрели на собеседника, но
через мгновение она отводила их в сторону, словно успев составить определенное
суждение.
– Не знаю, что вы намерены предпринять... – начал
профессор Уэнстед, но сестра прервала его:
– Пожалуй, я лучше расскажу мисс Марпл о том, что мы уже
успели сделать. Я должна предупредить вас, что наша пациентка мисс Темпл все
еще в коматозном состоянии. Сознание проясняется у нее редко и внезапно, тогда
она ориентируется в окружающем и даже произносит несколько слов. Помочь мисс
Темпл мы не можем. Остается только запастись терпением. Полагаю, профессор
Уэнстед уже рассказал вам, что в один из моментов просветления пациентка
отчетливо назвала ваше имя: «Мисс Джейн Марпл». Потом добавила: «Я хочу
поговорить с ней. С мисс Джейн Марпл». После этого она снова впала в
беспамятство. Доктор счел целесообразным обратиться к спутникам мисс Темпл. Мы
связались с профессором Уэнстедом, и он привез вас сюда. Увы, сейчас мы просим
вас об одном: посидите в палате мисс Темпл и внимательно выслушайте каждое слово,
которое она скажет, придя в себя. Боюсь, что прогноз не слишком утешительный.
Буду с вами откровенна, тем более что вы не ее родственники. По мнению врачей,
мисс Темпл быстро угасает и может умереть, не приходя в сознание. Помочь ей мы
бессильны, однако очень важно, чтобы вы услышали и запомнили ее последние
слова. Доктор полагает, что возле больной, если она все же придет в себя, не
должно быть много людей. Надеюсь, мисс Марпл не откажется посидеть у постели
мисс Темпл. В этой же палате за ширмой дежурит сиделка. В больнице находятся
также офицеры полиции, которые при первой же возможности запишут ваши
показания. Доктор убежден: разумнее всего, чтобы возле мисс Темпл находилась
только та леди, которую она ожидает увидеть. Тогда больная не испугается и не
забудет то, что хотела сообщить вам. Полагаю, эта просьба не слишком обременит
вас?
– О нет, – ответила мисс Марпл. – Я вполне готова
к этому. У меня с собой записная книжка и ручка, но, наверное, лучше, чтобы
больная не видела их. Я быстро все запоминаю, поэтому мне не обязательно делать
записи. Можете положиться на мою память. К тому же я не глухая. Конечно, слух у
меня уже не такой острый, как в молодости, но я без труда расслышу слова
больной, даже если она произнесет их шепотом. Мне не раз в жизни приходилось
выполнять обязанности сиделки.
Сестра Баркер посмотрела на мисс Марпл и чуть кивнула:
– Вы очень добры, и я не сомневаюсь, что мы можем полностью
положиться на вас. Если профессор Уэнстед согласится подождать внизу, в
приемной, мы в случае необходимости вызовем его сюда. А теперь, мисс Марпл,
прошу вас, пойдемте со мной.
Пожилая леди последовала за сестрой Баркер в палату. Там
царил полумрак – шторы были полуопущены. Элизабет Темпл лежала неподвижно, как
статуя, но не казалась спящей. Дышала она неровно и тяжело. Сестра Баркер
нагнулась и осмотрела больную. Потом, указав мисс Марпл на стул возле постели,
направилась к двери. Из-за ширмы вышел молодой мужчина с блокнотом в руках.
– Это по распоряжению доктора, мистер Рекит, – сообщила
сестра Баркер.
Тут из-за ширмы показалась сиделка.
– Позовите меня, если понадоблюсь, сестра Эдмондс, –
обратилась к ней сестра Баркер. – И выполняйте все, о чем бы ни попросила
вас мисс Марпл.
Мисс Марпл расстегнула пуговицы на жакете. В палате было
тепло. Сиделка подошла к посетительнице, взяла у нее жакет и удалилась за
ширму. Мисс Марпл опустилась на стул. Посмотрев на Элизабет Темпл, она подумала
то же, что и при первой встрече в автобусе: «Какое у нее одухотворенное лицо! (Седые
волосы больной были зачесаны назад.) Удивительно красивая женщина. Яркая
личность. Очень жаль, если она умрет. Это будет большой потерей для всех».
Мисс Марпл чуть придвинула стул к постели и приготовилась
терпеливо ждать. Она конечно же не знала, будет ли прок от ее пребывания здесь.
Время тянулось медленно. Десять минут, двадцать, полчаса, тридцать пять минут.
И вдруг совершенно неожиданно послышался голос – тихий, чуть хриплый, но
внятный:
– Мисс Марпл. – Глаза Элизабет Темпл смотрели на
посетительницу. Внимательно и осмысленно. Испытующий взгляд больной не выражал
никаких эмоций – даже удивления. – Мисс Марпл. Ведь вы Джейн Марпл? –
повторила она.
– Верно. Меня зовут Джейн Марпл.
– Генри часто говорил мне о вас и многое рассказал.
Голос умолк. Мисс Марпл, затрепетав, спросила:
– Генри?
– Генри Клиттеринг, мой старый друг... очень старый друг.
– И мой тоже, – заметила мисс Марпл и тут же подумала,
как много лет знакома с Генри Клиттерингом. Он неоднократно обращался к ней за
помощью, как, впрочем, и она к нему. Да, это был очень давний друг.
– Я вспомнила о вас, увидев ваше имя в списке пассажиров. Вы
могли бы помочь. Будь Генри здесь, он сказал бы то же самое. Необходимо кое-что
выяснить. Это очень важно. Очень. Хотя... это случилось довольно давно...
давно...
Голос мисс Темпл дрогнул, глаза полузакрылись. Из-за ширмы
появилась сиделка, взяла небольшой стакан и поднесла его к губам больной. Мисс
Темпл сделала глоток, потом слегка покачала головой. Сестра поставила стакан и
вернулась за ширму.