– Конечно, – согласился профессор, – очень жаль и
весьма неожиданно. Или вы предполагали нечто подобное?
– Что вы хотите сказать, профессор Уэнстед?
Он слегка улыбнулся, встретив решительный взгляд старушки:
– Мистер Рэфьел рассказывал мне о вас, мисс Марпл. Он
предложил мне отправиться на эту экскурсию. Поскольку участники таких туров
неизбежно знакомятся... ну дня через два, разбившись на группы по вкусам и
интересам, то рано или поздно познакомились бы и мы. Мистер Рэфьел попросил
меня, так сказать, приглядывать за вами.
– Приглядывать за мной? – недовольно повторила мисс
Марпл. – Зачем бы это?
– Думаю, чтобы в случае чего защитить вас. Мистер Рэфьел
хотел быть уверен, что с вами ничего не случится.
– Со мной? А что должно случиться со мной, позвольте
спросить?
– Возможно, то, что произошло с мисс Элизабет Темпл.
Из-за угла отеля появилась Джоанна Кроуфорд с хозяйственной
сумкой. Она прошла мимо беседующих, слегка кивнула, с любопытством взглянула на
них и пошла дальше. Профессор Уэнстед молчал, пока она не скрылась из виду.
– Хорошая девочка, – сказал он, – по крайней мере,
мне так кажется. Пока она выносит деспотизм своей тетки, но убежден, скоро ее
терпение иссякнет.
– О чем вы? – Мисс Марпл, разумеется, интересовали
вовсе не пределы терпения Джоанны.
– В связи с тем, что случилось, именно этот вопрос нам и следует
обсудить.
– Несчастный случай?
– Да, если это был несчастный случай.
– Вы полагаете, это не так?
– Это всего лишь догадка.
– Мне ничего об этом не известно, – с некоторым
замешательством проговорила мисс Марпл.
– Еще бы. Там вас не было. Вы... могу ли я поинтересоваться?
Вы выполняли свой долг в другом месте?
Мисс Марпл бросила на профессора Уэнстеда испытующий взгляд:
– Не совсем понимаю, о чем вы.
– Вы очень осторожны. И совершенно правы.
– Такова моя привычка.
– Проявлять осторожность?
– Не стану называть это так, но я взяла за правило
подвергать сомнению все, что мне говорят.
– И опять-таки вы совершенно правы. Вам ведь ничего не
известно обо мне. Вы видели мое имя в списке пассажиров и знаете, что я
участвую в туре по замкам, памятникам истории и паркам. Возможно, парки и
интересуют вас более всего.
– Возможно.
– Однако и другие в этой группе интересуются парками.
– А может быть, делают вид?
– О, вы и это заметили? – удивился профессор
Уэнстед. – Итак, моя роль, по крайней мере на первых порах, заключалась в
том, чтобы следить за вами, наблюдать за вашими действиями и быть поблизости на
случай... назовем это без лишних сантиментов... грязной работы любого рода. Но
теперь положение вещей несколько изменилось. Вы должны решить, враг я или союзник.
– Наверное, так. Вы говорите все напрямик, но при этом
ничего не рассказываете о себе. Как мне судить о вас? Полагаю, вы были другом
покойного мистера Рэфьела?
– Нет, я не был его другом и всего пару раз встречался с
ним. Причем в официальной обстановке. Я знал о нем. А он, как я понял, знал обо
мне. Послушайте, если бы я сказал вам, что считаюсь в своей области
авторитетным лицом, вы, пожалуй, сочли бы меня наглым хвастуном?
– Нет, я бы подумала, что, раз вы утверждаете это, значит,
вероятно, так оно и есть. Вы, наверное, врач.
– Да. Вы весьма проницательны, мисс Марпл, весьма. Я получил
медицинское образование и специализируюсь как патолог и психолог, но, к
сожалению, у меня нет документов, подтверждающих это. Вероятно, вам придется
поверить мне на слово, хотя я могу показать вам письма, адресованные мне, и
кое-какие официальные документы, утверждающие это. Я выполняю в основном
специфическую работу, связанную с судебной медициной. Попросту говоря,
интересуюсь строением мозга преступника. Я занимаюсь этим уже много лет и
написал по этому вопросу не одну книгу. Некоторые из них вызвали бурные споры,
благодаря другим я приобрел множество адептов. Сейчас я работаю без прежнего
жара. В основном пишу книги, заостряя внимание на определенных моментах, наиболее
существенных для меня. Время от времени я сталкиваюсь с тем, что вызывает у
меня жгучее любопытство, и погружаюсь в изучение таких предметов. Боюсь, всё
это кажется вам очень скучным.
– Напротив. Исходя из сказанного вами, я полагаю, что вы
сможете объяснить мне то, о чем умолчал мистер Рэфьел. Он просил меня взяться
за одно дело, не сообщив, в чем оно состоит. Предоставил мне право принять или
отвергнуть его предложение, а далее действовать наугад. По-моему, это было
несколько легкомысленно.
– Но ведь вы приняли его предложение?
– Да, оно, буду совершенно откровенна, очень выгодно в
финансовом отношении.
– И это имеет для вас решающее значение?
Мисс Марпл ответила не сразу.
– Возможно, вы не поверите, но вообще-то это не так.
– Ничуть не удивлен. Но мистер Рэфьел разжег ваше
любопытство. Именно это вы и хотите сказать мне?
– Да. Я знала мистера Рэфьела поверхностно и всего несколько
недель, которые провела в Вест-Индии. Вижу, вы слышали об этом.
– Я знаю, что именно там мистер Рэфьел познакомился с вами и
именно там вы... ну, скажем... сотрудничали.
Мисс Марпл недоверчиво посмотрела на него:
– Вот как? Он сказал вам это, да? – Она покачала
головой.
– Да, он сказал, что у вас замечательное чутье на
преступления.
Мисс Марпл подняла брови:
– И полагаю, это кажется вам невероятным, поражает вас.
– Меня редко что-либо удивляет. Однако мистер Рэфьел был
умен, проницателен и отлично разбирался в людях. Он считал, что это свойственно
и вам.
– Не стала бы утверждать этого, – улыбнулась мисс
Марпл. – Скажу лишь одно: кое-кто из людей напоминает мне моих знакомых,
поэтому я с известной долей вероятности могу предсказать их действия. Однако вы
заблуждаетесь, полагая, что мне известно, чем именно я должна здесь заниматься.
– Скорее случайно, чем преднамеренно, но мы, кажется,
выбрали подходящее место, чтобы обсудить кое-какие вопросы. За нами, похоже,
никто не наблюдает, поблизости нет окна, двери или балкона, откуда нас могли бы
подслушивать. Нам ничто не мешает разговаривать не таясь.
– Очень рада этому, – заметила мисс Марпл. – Но
меня все еще угнетает, что я блуждаю в потемках и никак не пойму, чего от меня
хотят. И зачем все это понадобилось мистеру Рэфьелу?