– От чего – от этого? – озадаченно спросила Люси.
– От того, о чем я говорила, – сказала мисс
Марпл. – Вы, главное, не волнуйтесь, – прибавила она ласково. –
Правда, не нужно волноваться. Со дня на день должна приехать Элспет Магликадди.
– При чем тут это, не понимаю?
– Да, милая, вероятно. Однако, на мой взгляд, это
важно.
– Как тут не волноваться, – сказала Люси. –
Понимаете, мне стала небезразлична эта семья.
– Знаю, голубушка, вам это в самом деле трудно, потому
что вас достаточно сильно влечет и к тому, и к другому, правда? Хотя и очень
по-разному.
– О чем это вы? – сказала Люси резко.
– Я говорю о хозяйских сыновьях, – сказала мисс
Марпл. – Вернее, о сыне и зяте. Удачно, что смерть унесла двух наименее
приятных членов семьи и обошла стороной двух симпатичных. Для меня не секрет,
что Седрик Кракенторп – очень привлекательный мужчина. Несмотря на склонность
выставлять себя в худшем свете, чем он есть, и на способность выводить людей из
себя.
– Меня он подчас просто бесит, – сказала Люси.
– Вот именно, – сказала мисс Марпл, – и вам
это нравится, разве нет? Вы – особа с характером, схватиться с сильным
противником для вас удовольствие. Да, в данном случае притягательность
очевидна. Ну, и здесь же мистер Истли, тип мужчины, затрагивающий мягкие
струнки души, похожий на обиженного мальчика. Что, конечно, тоже не лишено
привлекательности.
– И один из них – убийца, – с горечью сказала
Люси, – причем степень вероятности для обоих одинакова. Предпочтение, в
сущности, отдать некому. С одной стороны – Седрик, которого нисколько не
трогает смерть его брата Альфреда, смерть Гарольда. Сидит себе, донельзя
довольный, строит планы о том, как распорядится Резерфорд-Холлом и твердит,
какая прорва денег понадобится, чтобы все на корню перестроить, как ему
вздумается. Я знаю, такому, как он, свойственно преувеличивать свою черствость,
и прочее. Но ведь и это может быть удобной маской. Когда кругом говорят, будто
твое бездушие напускное и на самом деле ты не таков. А ты, возможно, как раз
таков. И даже более бездушен, чем кажется.
– Ах, милая моя, как я сочувствую вам, Люси.
– А с другой стороны – Брайен, – продолжала
Люси. – Это звучит невероятно, но Брайен как будто искренне хотел бы жить
здесь. Считает, что им с Александром жилось бы тут превесело, и носится с
массой замыслов.
– Он ведь постоянно носится с каким-нибудь замыслом,
правда? Если не с одним, так с другим.
– По-моему, да. И каждый звучит потрясающе, но у меня
нехорошее чувство, что ничего из них не выйдет. То есть они оторваны от жизни.
Сама идея прекрасна, но о трудностях, связанных с ее осуществлением, он просто
не задумывается.
– Воздушные замки, фигурально выражаясь?
– И даже не фигурально. Воздушные в прямом смысле
слова. Все так или иначе связаны с воздухоплаванием. Возможно, классному
летчику-истребителю так и не суждено до конца жизни по-настоящему спуститься на
землю… А Резерфорд-Холл, – прибавила она, – ему так мил тем, что
напоминает тот громоздкий, безалаберный викторианский дом, в котором он провел
свое детство.
– Вот как, – уронила мисс Марпл. – Ну,
да… – И, бросив искоса быстрый взгляд на Люси, совершила своего рода
словесный наскок: – Но это ведь еще не все, верно? Есть что-то, чего вы не
договариваете.
– Ох, есть. И это «что-то» дошло до меня только дня два
назад. Дело в том, что Брайен находился-таки в этом поезде.
– Который отходит в 4.33 с вокзала Паддингтон?
– Да. Понимаете, Эмма решила, что от нее тоже требуется
отчет о том, чем она занималась двадцатого декабря, и подробно все перечислила.
Утром – заседание комитета, потом – поход по магазинам и чай в кондитерской
«Зеленый Трилистник», после чего, по ее словам, она поехала на станцию
встречать Брайена. Я подсчитала, когда она пила чай и сколько это могло занять
времени и получается, что она ехала встречать тот самый поезд – 4.33. Тогда я
спросила Брайена, как бы между прочим, и он отвечал – да, правильно, и прибавил,
что стукнул свою машину и отвез ее в ремонт, а самому пришлось ехать сюда на
поезде, к великому сожалению, так как он не выносит поездов. Держался при этом
абсолютно естественно. Оно, быть может, и так, но все же лучше бы не было его в
этом поезде…
– А он, между тем, в нем был, – сказала задумчиво
мисс Марпл.
– Что еще ничего не доказывает! Самое ужасное – все эти
подозрения. Когда не знаешь наверняка. Да мы, пожалуй, и не узнаем никогда!
– Конечно, узнаем, дружок, – деловито проговорила
мисс Марпл. – Потому что лишь этим просто так не ограничится. Одно насчет
убийц я знаю твердо – не про них сказано, что от добра добра не ищут. Хотя в
данном случае уместно было бы сказать – зла от зла. По крайней мере, –
закончила мисс Марпл убежденно, – совершив второе убийство, они уже не
способны остановиться. Вы только не огорчайтесь так сильно, Люси. Полиция
делает все возможное, держит всех в поле зрения, а главное, совсем недолго
осталось ждать, когда приедет Элспет Магликадди!
Глава 26
1
– Итак, Элспет, тебе вполне ясно, чего я от тебя
добиваюсь?
– Ясно-то ясно, – сказала миссис
Магликадди, – но должна повторить тебе, Джейн, выглядеть это будет
неловко.
– Не вижу ничего неловкого, – сказала мисс Марпл.
– А я вижу. Не успела зайти в дом, и сразу спрашиваю,
нельзя ли мне наведаться… наверх, одним словом.
– На улице холод, – отметила мисс Марпл, – ну
и, в конце концов, могла ты съесть что-нибудь не то – вот и понадобилось
заглянуть… наверх. С кем не случается. Помню, однажды пришла ко мне Луиза
Фелби, так она, бедная, пять раз за какие-нибудь полчаса должна была извиняться
и бежать наверх. Виною, замечу в скобках, – прибавила мисс Марпл, –
была начинка пирога.
– Взяла бы и объяснила, не мудрствуя, что ты
затеваешь, – сказала миссис Магликадди.
– Вот этого я как раз не хочу, – сказала мисс
Марпл.
– Сколько с тобой нужно терпенья, Джейн! Сперва
снимайся по твоему слову с места и лети за тридевять земель в Англию раньше
срока…
– За это прошу прощенья, – сказала мисс
Марпл, – но иначе было нельзя. Понимаешь, в любой момент может произойти
убийство. Да, знаю, каждый из них настороже и полиция тоже принимает все
мыслимые и немыслимые меры, но всегда остается крохотная доля вероятности, что
убийца окажется хитрее. Так что сама видишь, Элспет, твой долг был приехать.
Разве мы с тобой не так воспитаны, что долг – превыше всего?