Изумрудные глаза - читать онлайн книгу. Автор: Дэниел Моран cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изумрудные глаза | Автор книги - Дэниел Моран

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Вене кивком подтвердил сказанное:

– Так точно.

– Я надеялся, – тем же ровным тоном продолжил Карсон, – что ты оправдаешь эту характеристику и сразу разберешься что к чему.

– Я служу Объединению, сэр. Как могу, сэр, – ответил Мохаммед Вене.

– Значит, из «идейных», – не удержавшись от замечания, чуть слышно буркнул Карсон. Он взглянул на Венса и уже во весь голос добавил: – Ты меня разоча­ровал. Убирайся и больше не попадайся мне на глаза! Вене повернулся через левое плечо и строевым шагом направился к выходу. Честь на прощание не отдал.

Дэррил Амньер без передышки вышагивал по своему кабинету в столице. В углу красовался флаг ООН, пол покрывал сероватый ковер с неясным рисунком. Ровно в семь утра на прием к Генеральному секретарю явился Шарль Эддор.

– Сэр?

– Слушаю, Шарль.

– Этим утром я получил послание от Малко Калхари и Карла Кастанавераса. Сожалею, что не подумал о том, чтобы записать разговор.

– Конечно, зачем думать, – кивнул Амньер. – Это лишнее в работе. Почему же они не связались непосредственно со мной?

– Понятия не имею, сэр. Звонили в мой офис.

– Знаю. Мне уже доложили. Чего хочет Калхари? Шарль Эддор нервно облизал губы:

– Они спрашивали насчет того журналиста.

– И что?

– Они спрашивают, зачем мы грохнули этого писаку? Зачем так?.. Калхари сказал, что Грег был прав и что он больше не допустит подобной ошибки. А Кастанаверас добавил... – Советник запнулся, не договорив фразу.

Амньер закрыл глаза.

– Шарль, тебе никогда не бывает стыдно за то, что ты здесь творишь?

– Нет... Нет, сэр. Не могу сказать, что испытываю что-то похожее на стыд. Скорее, наоборот.

– Я так и думал. Так что же все-таки сказал Кастанаверас?

– Это не так важно, – уклонился от ответа Эддор.

– Шарль!!

– Что-то насчет вашей любимой собачки Тото...

8

Джерольда Маккана похоронили в субботу 24 июня 2062 года. Присутствовали его родители и бывшая жена, а также несколько человек из «Электроник таймс», коллеги и редакторы.

В тот же самый день телепаты хоронили Алтею Кастанаверас. Опустили ее гроб в сырую землю прямо в садике в центре Комплекса. Здесь было тесно от детей, и места не хватало. Многим пришлось наблюдать за траурной церемонией из окон собственных блоков. Никто не плакал – их горе было слишком велико.

Над могилой возвели небольшой памятник. Ближе других стояли члены ее клана – те, кто был зачат и взращен вместе с ней, кого роднили с Алтеей каждая клеточка, каждый ген. У них совпадало направление мыслей и манера поведения, они одинаково ощущали запах, наблюдая, обращали внимание на одни и те же детали. Они и переживали одинаково, и одинаково влюблялись, и все равно даже в таком стерильном, выращенном из одной клетки выводке Алтею любили. Среди своих она была тем человеком, к кому несли горести, кому выкладывали то, что накипело на душе. Может, потому так тяжела оказалась утрата.

Карл старался отогнать любые посторонние мысли. К ним он относил холодную, ничем не замутненную ярость, а также размышления о будущем. О том, что ждет их в этом городе. Жажда мести постоянно впутывалась в его мысли. В садике собрались все старшие телепаты. Все они были единой личностью – Карл, Дженни, Джохан, Энди, Уилли, Эйри. Единственным нормальным человеком на церемонии являлся Малко Калхари. Ему не надо было обладать телепатическими способностями, чтобы понять, какие именно чувства Карл старался унять.

Спустя некоторое время этой же ночью: Карл?

Да, Дженни.

Как собираешься поступить?

Убить Карсона.

Каким образом?

Пока не знаю. Его хорошо охраняют.

А что насчет Сандоваля?

Его я тоже убью.

Понятно...

Ты говоришь так, будто не одобряешь.

Почему ты решил, что он виновен?

... Прошу прощения?

Карл, но ты же не знаешь наверняка!

Ну и что?

Карл?!

Я обязательно узнаю.

* * *

Образ, появившийся во вспыхнувшем голографическом объеме, мало напоминал человеческое лицо. Кошачьи глаза, непременные усики-вибрисы и приметные кошачьи скулы... Карл когда-то был влюблен в существо, похожее на нее. Выражение мордочки у Жаклин де Ностри было надменно-величавым.

– Прими мои соболезнования, Карл. Скажи, что хочешь от меня?

– Однажды Крис обмолвился, что ты можешь связаться с ним.

– Конечно.

– Мне необходима твоя и его помощь.

– Ты имеешь в виду Карсона и Генерального секретаря? Их очень прилично охраняют. – Ее ушки чуть дернулись. – Или тебя интересует Сандоваль?

– Прежде всего Сандоваль.

– Крис редко берется за такие дела без одобрения его хозяев, Карл. Я не уверена, что он согласится на встречу.

– Скажи ему, если он поможет нам, мы готовы отправиться в Японию.

– Мы?

– Телепаты, Жаклин. Но ты вправе решать сама, как, впрочем, и все остальные де Ностри.

Она некоторое время пристально наблюдала за Кар­лом.

– Хорошо, Карл. Мы снова сыграем в трех мушкетеров, да? Скажи, тебе это не кажется странным? Я считала, что к прошлому возврата нет, а оно тут как тут. – Далее она заговорила вполне по-деловому: – Где нам лучше встретиться?

– Бар «Сожонес» в Бразилии. Это опасное место, оденьтесь соответствующе.

– Когда?

– Завтра утром. Они открываются в девять.

– Я там буду. И, надеюсь, Кристиан.

– Хорошей скорости, Жаклин.

– И тебе, Карл.

* * *

«Электроник таймс», не дожидаясь воскресенья, опубликовала последний материал Джерольда Маккана– его интервью с Карлом Кастанаверасом.

* * *

В полночь, в ту самую минуту, когда воскресенье можно уже считать понедельником, Карл Кастанаверас добрался до поляны, открывшейся на полпути к вершине. Найдя под упавшими древесными стволами неглубокую просторную яму, спрятался там, перевел дух. Пот ручейками струился по телу. Укрытие находилось вне пределов полосы, постоянно просматриваемой патрулями, охранявшими имение Сандоваля, но очень близко к его границе. «Удобное местечко, – решил он, – здесь в самый раз дождаться Криса Саммерса и Жаклин де Ностри».

Ночь выдалась безлунная, тьма непроницаемо-густая, до одури знойная и влажная. Ментальным взором он осмотрел окрестности. Из расщелин по склону горы выползали пряди тумана, скоро плотно накрывшие джунгли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению