– Наилучшее решение я нашел во сне. Во сне все
прекрасно улеглось и совпало. К сожалению, когда я проснулся, все это оказалось
чепухой.
– Как интересно! – воскликнула мисс Марпл. –
Расскажите мне, как вы додумались до этой чепухи.
– О, все началось с глупой фразы: «Нет дыма без огня».
Это все повторяли без конца. А потом я спутал это с военным временем. Дымовая
завеса, клочок бумаги, записка у телефона… Нет, это был другой сон.
– А что это был за сон?
Старая леди спрашивала настолько нетерпеливо, что я ощутил
уверенность в том, что она тайно читает «Книгу снов Наполеона», бывшую,
помнится, величайшей жизненной опорой моей старой няньки.
– О, там была Элси Холланд – гувернантка Симмингтонов,
вы знаете, – и она собиралась замуж за доктора Гриффитса, а викарий читал
службу на латыни («Весьма недурно», – прошептала миссис Дан-Кэлтроп своему
супругу), а потом миссис Дан-Кэлтроп встала и запретила оглашать предстоящее
бракосочетание, заявив, что все это должно быть прекращено. Но эта
часть, – добавил я с улыбкой, – была реальностью. Я проснулся и
обнаружил вас стоящею передо мной именно с этими словами.
– И я была совершенно права, – сказала миссис
Дан-Кэлтроп. – И я очень мягко выразилась, рада заметить.
– Но где появляется записка у телефона? – спросила
мисс Марпл, вздернув брови.
– Боюсь, тут я сглупил. Это не было во сне. Это было
как раз перед ним. Я проходил через холл и заметил, что Джоанна оставила
записку насчет того, что отвечать, если позвонит один человек.
Мисс Марпл наклонилась вперед. На ее щеках вспыхнул румянец.
– Не подумаете ли вы, что я чересчур назойлива и чересчур
бесцеремонна, если я спрошу вас, что говорилось в этой записке?
Джоанну, напротив, это сильно развлекло.
– О, я не помню, – заверила она старую
леди. – Я сама ничего не могу сказать, но, может быть, Джерри?.. Должно
быть, что-то совершенно заурядное.
Я торжественно повторил текст записки, насколько мог его
вспомнить, и получил огромное удовольствие от того, с каким вниманием выслушала
меня старая леди.
Я боялся, что текст разочарует ее, но, возможно, у нее
возникла какая-то сентиментальная мысль о любовной истории, поскольку она
кивала, и улыбалась, и выглядела довольной.
– Понятно, – сказала она. – Я так и думала,
что там было нечто в этом роде.
Миссис Дан-Кэлтроп живо спросила:
– В каком роде, Джейн?
– Что-то совсем заурядное, – пояснила мисс Марпл.
Она задумчиво смотрела на меня мгновение-другое, а потом
неожиданно сказала:
– Я вижу, вы очень умный молодой человек, но вам не
хватает уверенности в себе. Вы должны быть более уверенным!
Джоанна громко присвистнула.
– Ради бога, не пробуждайте в нем подобных чувств! Он
вполне доволен собой и так.
– Потише, Джоанна, – сказал я. – Мисс Марпл
меня понимает.
Мисс Марпл вновь принялась за свое вязанье.
– Знаете, – задумчиво заметила она, –
совершение удачного убийства должно быть сродни успешному выполнению фокуса.
– Ловкость рук, обманывающая глаз?
– Не только это. Вы должны заставить людей смотреть не
на ту вещь и не на то место – это называется «направить по ложному пути»,
насколько я знаю.
– Ну, – сказал я, – тогда, кажется, все ищут
нашего лунатика не там, где надо.
– Я бы и сама ошиблась, – сказала мисс
Марпл, – отыскивая кого-то весьма здравомыслящего.
– Да, – задумчиво проговорил я, – как раз это
и сказал Нэш. Я помню, он особо подчеркивал добропорядочность убийцы.
– Да, – согласилась мисс Марпл. – Это очень
важно.
С этим, кажется, были согласны все.
Я обратился к миссис Дан-Кэлтроп.
– Нэш думает, – сказал я, – что должны быть
еще анонимные письма. А ваше мнение?
– Это возможно, я полагаю, – медленно произнесла
она.
– Если в полиции так думают, так и будет, не
сомневайтесь, – сказала мисс Марпл.
Я упорно продолжал приставать к миссис Дан-Кэлтроп:
– Вы все еще жалеете этого сочинителя?
Она порозовела:
– Почему бы и нет?
– Я не думаю, что могу с вами согласиться,
дорогая, – сказала мисс Марпл. – Не в этом случае.
Я горячо заявил:
– Письма довели женщину до самоубийства, они были
причиной огромной беды!
– Вы получали такие письма, мисс Бартон? –
спросила мисс Марпл Джоанну.
Джоанна прожурчала:
– О да! Там говорились совершенно жуткие вещи!
– Я уверена, – сказала мисс Марпл, – что молодые
и очаровательные леди в первую очередь должны были привлечь внимание
сочинителя.
– Как раз поэтому я и думаю: очень странно, что Элси
Холланд не получила такого письма, – сказал я.
– Позвольте, – сказала мисс Марпл, – это
гувернантка Симмингтонов – из тех, кто приснился вам, мистер Бартон?
– Да.
– Может, она и получила письмо, да не хочет
признаваться, – предположила Джоанна.
– Нет, – сказал я. – Я ей верю. И Нэш тоже.
– Боже мой! – воскликнула мисс Марпл. – Тогда
это очень интересно! Это самое интересное из всего, что я услышала!
Когда мы шли домой, Джоанна сказала, что я не должен был
повторять слова Нэша о том, что письма будут приходить еще.
– Почему?
– Потому что миссис Дан-Кэлтроп может оказаться Этим
Человеком.
– Ну ты же сама в это не веришь!
– Я не уверена. Она странная женщина.
И мы вновь принялись перебирать возможные варианты.
Двумя днями позже я возвращался в автомобиле из Эксамптона.
Там я поужинал и потом отправился назад; к тому времени, как я доехал до
Лимстока, почти стемнело.
Что-то не ладилось в автомобильных фарах, и, немного
помедлив, пытаясь включать и выключать их, я вышел из машины, чтобы взглянуть,
не могу ли я что-то исправить. Потратив какое-то время на эту возню, я все-таки
ухитрился в конце концов заставить их работать.