– Вы объясняете это так?
– Это кажется наиболее вероятным. Они поссорились, я
предполагаю. Они все здесь выродки, у большинства очень плохая
наследственность. – Она помолчала, потом продолжила: – Я слышала, труп
нашла Меган Хантер? Для нее это должно быть серьезным потрясением.
Я коротко подтвердил:
– Так и было.
– Не слишком-то ей полезно, смею предположить. По моему
мнению, она не очень крепка головой, а подобные вещи могут заставить ее и вовсе
потерять голову.
Я внезапно решился. Я должен был кое-что узнать.
– Скажите мне, мисс Гриффитс, это вы вчера убедили
Меган вернуться домой?
– Ну не то чтобы я ее убедила…
Я стоял на своем:
– Но вы ей что-то сказали?
Айми Гриффитс переступила с ноги на ногу и пристально
посмотрела мне в глаза, явно уходя в глухую оборону. Она сказала:
– Это нехорошо, когда молодая женщина увиливает от
ответственности. Она молода, и она не знает, как длинны языки, поэтому я
чувствовала, что моя обязанность – намекнуть ей.
– Языки?… – Я оборвал себя на полуслове, поскольку был
слишком зол, чтобы продолжать.
Айми Гриффитс, как и всегда, говорила с доводящей до
бешенства самодовольной уверенностью в себе.
– О, я осмелюсь сказать, вы просто не слышали тех
сплетен, что ходят вокруг. А я слышала! Я знаю, что говорят люди. Уверяю вас, я
и на минуту бы не подумала, что во всем этом что-то есть, – ни на минуту!
Но вы знаете, каковы люди: если уж они могут сказать гадость – они непременно
скажут. А это плохо отразится на девушке, когда ей придется зарабатывать себе
на жизнь.
– Зарабатывать на жизнь? – переспросил я в
замешательстве.
Айми продолжала:
– Естественно, она в очень трудном положении. Но я
думаю, она поступит верно. Я имею в виду, она не сбежит в такой ответственный
момент и не оставит детей без присмотра. Она ведет себя великолепно, просто
великолепно! Я это всем говорю! Но есть тут кое-что такое, что вызывает
недоброжелательность, и люди будут сплетничать.
– О ком это вы говорите? – спросил я.
– Об Элси Холланд, конечно, – нетерпеливо
откликнулась Айми Гриффитс. – По моему мнению, она старательная, милая
девушка и всего лишь выполняет свои обязанности.
– А что же говорят люди?
Айми Гриффитс рассмеялась. Это был, подумал я, весьма
неприятный смех.
– Они говорят, что она уже подумывает о возможности
стать миссис Симмингтон номер два, что она вся ушла в утешение вдовца и делает
все, чтобы стать совершенно необходимой.
– Но, – воскликнул я, потрясенный, – миссис
Симмингтон умерла всего неделю назад!
Айми Гриффитс пожала плечами:
– Разумеется. Это абсурд! Но вы знаете, каковы люди.
Барышня Холланд молода и хороша собой – и этого достаточно. И, обратите
внимание, должность гувернантки – это не перспектива для девушки. Я бы не
осудила ее за желание обзавестись домом и мужем и соответственно этому вести
игру. Конечно, – продолжала она, – бедный Дик Симмингтон об этом и не
догадывается! Он еще не справился до конца с потрясением от смерти Моны. Но вы
же знаете, каковы люди! Если девушка все еще там, заботится о нем, создает ему
условия, будучи при этом весьма предана детям, – ну, значит, он попадет в
зависимость от нее.
Я сказал спокойно:
– То есть вы думаете, что Элси Холланд – грязная интриганка?
Айми Гриффитс вспыхнула:
– Ничуть! Я жалею девушку – потому что люди говорят
гадкие вещи! Именно поэтому я более или менее объяснила Меган, что она должна
вернуться домой. Это все-таки выглядит лучше, чем если бы Дик Симмингтон и
девушка оставались одни в доме.
Я начал кое-что понимать.
Айми Гриффитс издала оживленный смешок.
– Вы потрясены, мистер Бартон, слыша о том, что думают
сплетники в нашем маленьком городишке. Я могу добавить еще вот что: они всегда
думают о самом плохом!
Она рассмеялась и размашисто зашагала прочь.
Мистера Пая я настиг возле церкви. Он рассказывал что-то
Эмили Бэртон, и та выглядела смущенной и одновременно возбужденной.
Мистер Пай приветствовал меня с очевидным восторгом:
– Ах, мистер Бартон, доброе утро, доброе утро! Как
поживает ваша очаровательная сестра?
Я сообщил ему, что Джоанна поживает неплохо.
– Но не присоединяется к нашему сельскому парламенту?
Мы все здесь – в напряженном ожидании новостей. Убийство! Убийство среди нас –
совсем как в воскресной газете! Боюсь только, что это – не из самых интересных
преступлений. Нечто подлое. Жестокое убийство маленькой прислуги. Никаких
подробностей о преступлении.
Мисс Бэртон сказала дрожащим голосом:
– Это шокирует… совершенно шокирует.
Мистер Пай повернулся к ней:
– Но вам это нравится, дорогая леди, вам это нравится,
признайте это. Вы это не одобряете, вы находите это предосудительным, но это же
сенсация! Я настаиваю, это действительно сенсация!
– Такая милая девушка, – сказала Эмили
Бэртон. – Она пришла ко мне из монастыря Святой Клотильды. Совершенно
неопытная девочка. Но очень способная. Она превратилась в такую милую маленькую
прислугу. Патридж была ею очень довольна.
Я сказал быстро:
– Она собиралась на чай к Патридж вчера днем. – Я
повернулся к Паю: – Я полагаю, Айми Гриффитс рассказала вам.
Я говорил небрежным тоном. Пай отреагировал явно безо всяких
подозрений:
– Она упоминала об этом, да. Она говорила, я помню, что
это что-то новенькое – чтобы слуги пользовались телефонами хозяев.
– Патридж никогда бы и не подумала о чем-либо
подобном, – сказала мисс Эмили. – И я очень удивлена, что Агнес так
поступила.
– Вы отстаете от времени, дорогая леди, – сказал
мистер Пай. – Мои двое слуг постоянно терзают телефон и курят по всему
дому до тех пор, пока я не сделаю им замечание. Но этого не следует делать
часто. Прескотт – божественный повар, хотя излишне темпераментный, а миссис
Прескотт – восхитительная горничная.
– Да, в самом деле, мы все думаем, что вы счастливчик.
Я вмешался, поскольку не хотел, чтобы беседа свелась к
домашним проблемам.
– Известие об убийстве разнеслось очень быстро, –
сказал я.