Спасение стрелка Шарпа - читать онлайн книгу. Автор: Бернард Корнуэлл cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спасение стрелка Шарпа | Автор книги - Бернард Корнуэлл

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

- Вы действительно думаете лезть ТУДА? – недоверчиво спросил Висенте.

- Выбора нет. Останемся здесь – погибнем, – пожал плечами Шарп и обратился к Саре. – Вы можете надеть мои сапоги, мисс. Они довольно высокие и не должны промокнуть. И вы бы лучше платье-то сняли.

Несколько секунд Сара молчала, потом тихо промолвила:

- Вы хотите… - голос её прервался.

- Нет, мисс, – терпеливо пояснил Шарп. – Я не собираюсь вас заставлять делать то, что вам не хочется, но если вы изгваздаете ваше платье в говне, оно будет вонять до небес, когда мы выберемся наружу, а насколько я знаю, одеть вам больше нечего. Вот почему я предложил вам раздеться.

- Вы не можете предлагать такое мисс Фрай! – воскликнул шокированный Висенте.

- Это её дело, – заявил Шарп, стягивая свои кавалерийские брюки. – Но если вы хоть что-нибудь соображаете, Джордж, то тоже разденетесь. Сложите всё в мундир или рубашку и завяжите рукава вокруг шеи. Проклятье, парень, здесь же всё равно ничего не видно, хоть глаз коли! Это мои сапоги, мисс, – он подвинул их к Саре.

- Вы хотите, чтобы я пошла в эту…канализацию? – тихо спросила Сара.

- Ни в коем случае, мисс, – заявил Шарп. – Я хочу, чтобы вы гуляли по зелёным лугам с полными карманами денег до конца своей жизни. Но, чтобы оказаться там, придётся пройти через канализацию. Если хотите, можете подождать здесь, пока я с Патом выберусь наружу и вернусь за вами, но я не могу обещать, что Феррагус не опередит нас. Так что, мисс, выбор за вами.

- Мистер Шарп… - промолвила Сара. - Вы правы. Прошу прощения.

Несколько мгновений был слышен только шелест одежды, которую все четверо торопливо стаскивали и увязывали в узлы. Шарп был уже только в подштанниках, поэтому ему оставалось только засунуть вещи в брюки и плотно скатать, оставив штанины вместо лямок. Он положил узел рядом с провалом, рядом – ремень с прицепленными к нему ножнами и патронной сумкой, а также ранец.

- Я пойду первым, – сказал он. – Вы, мисс, идёте за мной, касаясь рукой моей спины, чтобы не потерять меня из вида. Затем идёте вы, Джордж, а Пат – в арьергарде.

Шарп сел, свесив ноги в пробитую дыру. Харпер крепко взял его за руки и начал опускать его вниз, пыхтя от усилия. В грязную жижу с плеском посыпались камешки, и, наконец, туда же окунулись ноги Шарпа.

- Осталось дюйма два, Пат, – сказал Шарп.

Руки Пата разжались, он пролетел оставшееся расстояние и едва не поскользнулся, приземлившись, потому что дно коллектора было предательски скользким.

- Господи! – пробормотал он с отвращением, почти задохнувшись от вони. – Кто-нибудь, подайте мой ремень и одежду.

Ремень с ножнами, застёгнутый на пряжку, он повесил себе на шею; кивер болтался на застёжке патронной сумки, а ножны висели на спине. Штанины брюк Шарп обвязал вокруг пояса.

- Теперь винтовку, – сказал он.

Винтовку Шарп повесил на плечо, а палаш взял в руку, решив, что клинком можно будет нащупывать дорогу. На мгновение он задумался, куда идти – вверх, к университету, или вниз, к реке, и решил, что второй маршрут даёт больше шансов на спасение. Дерьмо должно было куда-то выливаться, и они могли выбраться там на свободу.

- Теперь вы, мисс. Но будьте осторожны, здесь скользко, как… - Шарп прикусил язык, чтобы опять что-нибудь не сморозить, но, услышав тяжёлое дыхание Сары, понял, что она пытается пролезть в отверстие, и добавил. – Не бойтесь. Сержант Харпер спустит вас, а я здесь поддержу, чтобы вы не поскользнулись. Хорошо?

- Я не возражаю, – сдавленно пробормотала она, задыхаясь от зловония.

Шарп поднял руки, нащупал её голую талию и поддерживал, пока её обутые в сапоги ноги не окунулись в сточные воды. Она, видимо, была сильно напугана, потому что вцепилась в него изо всех сил, и Шарп, обняв её за талию, сказал:

- Всё в порядке. Главное, вы теперь спасены.

Висенте подал узел с одеждой Сары. Она сильно дрожала и продолжала судорожно цепляться за Шарпа, и ему пришлось самому закрепить узел на её шее.

- Теперь вы, Джордж.

Последним спустился Харпер. Невидимые в кромешной тьме, крысы шмыгали мимо них, царапая коготками по стенкам коллектора. Шарп мог выпрямиться в кирпичной трубе в полный рост, но для начала он наклонился, пытаясь разглядеть в уходящем вниз коллекторе хоть какой-нибудь проблеск света. Ничего.

- Держитесь за меня, мисс, – скомандовал он, подумав, что глупо любезничать, когда они голяком стоят почти по колено в дерьме.

Впрочем, Шарп подозревал, что, назови он Сару по-другому, она, чего доброго, воспротивится.

- Джордж, вы держитесь за узелок на спине мисс Фрай, – продолжил раздавать указания Шарп. – И мы все не торопясь идём вперед.

Он сначала исследовал пространство впереди клинком, затем осторожно шагал вперёд и снова пробовал дорогу. Через некоторое время он осмелел, их темп передвижения ускорился. Сара, крепко цеплявшаяся за пояс Шарпа, впервые в жизни чувствовала себя безрассудной, и ей это нравилось. С ней происходило что-то странное. За последние несколько минут, когда она сняла с себя одежду и спустилась в канализацию, она словно отреклась от своей прежней жизни, пусть зависящей от внешних обстоятельств, но респектабельной, и позволила себе погрузиться в мир приключений, где нет никаких запретов. И почему-то Сара чувствовала себя счастливой.

Какая-то дрянь, свисающая с потолка канализационной трубы, мазнула Шарпа по лицу. Он увернулся, стараясь не думать о том, что это могло быть, и помахал клинком в воздухе перед собой, прежде чем двинуться дальше. Сначала Шарп пытался считать футы и ярды, но сдался, потому что двигались они мучительно медленно. Через некоторое время потолок коллектора стал ниже, так, что идти пришлось согнувшись. Всё больше свисавшей сверху мерзости цепляло его за волосы, на шею что-то капало. Вдруг пол впереди провалился, и клинок пронзил зловонную пустоту.

- Остановились, – скомандовал он и осторожно прощупал палашом пространство перед собой.

Пол обнаружился через два фута, но его уровень понизился примерно на фут. Либо коллекторная яма, либо промоина.

- Отпустите меня, – сказал он Саре, ещё раз всё проверил, прикинул расстояние, а потом, всё ещё согнувшись, сделал один длинный шаг и оказался по другую сторону провала, но поскользнулся и упал, ударившись о стену.

Шарп витиевато выругался и пробормотал:

- Простите, мисс.

Его голос эхом отозвался в тоннеле. Шарпу удалось не уронить в дерьмо узел со своей одеждой, но неожиданное падение испугало его, а рёбра снова заныли так, что дышать было больно. Он медленно встал и обнаружил, что снова может стоять в полный рост. Шарп повернулся к Саре.

- Перед вами дыра в полу, – сказал он. – Шириной всего лишь в шаг. Широкий шаг. Нащупайте край ногой.

- Нашла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению