— Вы, конечно, правы, — пробормотал
Гарольд. — Но что делать? — простонал он. — Господи, что же нам
делать?
Миссис Райс обреченно покачала головой. Нахмурившись, она о
чем-то напряженно думала.
— Неужто мы ничего не можем предпринять? — спросил
Гарольд. — Неужели все пропало?
Да, вот она, катастрофа. Нежданная, жуткая, неотвратимая…
Они уставились друг на друга.
— Элси, девочка моя, — сиплым голосом пробормотала
миссис Райс. — Я бы все сделала, только бы… Она этого не переживет. Да и
вы, ваша карьера, ваша жизнь…добавила она.
— Обо мне не стоит… — через силу выдавил из себя
Гарольд, хотя в глубине души так конечно же не думал.
— И ведь какая несправедливость, — горько
продолжала миссис Райс. — Ведь между вами не было даже намека на близость,
уж я-то знаю.
— Вы, по крайней мере, сможете
засвидетельствовать, — ухватился за соломинку Гарольд, — что наши
отношения были чисто дружескими.
— Смочь-то смогу, — с прежней горечью отозвалась
миссис Райс, — вот только поверят ли мне? Вы же знаете, что тут за народ!
Гарольд уныло согласился. Местные жители непременно сочтут,
что между ним и Элси что-то было, а все отрицания миссис Райс воспримут как
натужные попытки спасти дочь.
— Да, — сказал он, — мы не в Англии, в том-то
и беда.
— Вот тут вы правы, — подняла голову миссис
Райс. — Здесь не Англия… И, возможно, именно поэтому найдется выход…
— Что? — вскинулся Гарольд.
— Сколько у вас с собой денег? — огорошила его
миссис Райс.
— С собой немного. Конечно, можно попросить, чтобы
перевели телеграфом.
— Это может дорого вам обойтись, — предупредила
миссис Райс, — но попробовать, думаю, стоит.
У Гарольда чуть отлегло от сердца.
— И каков ваш план? — спросил он.
— Сами мы скрыть случившееся не можем, —
решительно заговорила миссис Райс, — но думаю, что все это можно уладить
официальным путем.
— Вы так думаете? — с надеждой, хотя и с некоторым
недоверием спросил Гарольд.
— Да. Во-первых, на нашей стороне будет управляющий. Он
кровно заинтересован в том, чтобы дело замяли.
И потом, сдается мне, что в этих захолустных балканских
странах подкупить можно кого угодно, а уж тем более полицию.
— Знаете, — протянул Гарольд, — а ведь вы,
пожалуй, правы.
— К счастью, — продолжала миссис Райс, —
навряд ли кто-нибудь в гостинице что-то слышал.
— А кто живет в соседнем номере?
— Эти две польки. Вряд ли они что-нибудь слышали, а то
бы выглянули в коридор. Филип приехал поздно и никто, кроме ночного швейцара,
его не видел. Знаете, Гарольд, я и вправду думаю, что дело можно будет замять и
официально признать, что смерть Филипа была естественной. Надо просто кое-кого
подмазать. Вопрос в том, кого именно — скорее всего, начальника полиции.
— Все это смахивает на оперетку, — слабо
усмехнулся Гарольд, — но, в конце концов, попытка не пытка.
6
Миссис Райс тут же начала действовать — энергии ей было не
занимать. Был вызван управляющий. Гарольд не выходил из Номера, предпочитая
держаться подальше. Они с миссис Райс решили, что лучше всего представить все
как ссору между мужем и женой. Молодость и красота Элси должны были обеспечить
ей сочувствие.
На следующее утро появились несколько полицейских, которых
провели в номер миссис Райс. Ушли они около полудня. Гарольд телеграфировал,
чтобы ему перевели крупную сумму денег, но больше он ни в чем не принимал участия
— да это было бы весьма затруднительно, поскольку никто из стражей порядка не
говорил по-английски.
В полдень к нему в номер зашла миссис Райс, очень бледная и
усталая, но на ее лице явственно читалось облегчение.
— Сработало! — сказала она просто.
— Слава Богу! Как вам удалось с ними справиться, ума не
приложу!
— Судя по тому, с какой легкостью все прошло, можно
подумать, что это здесь в порядке вещей, — задумчиво сказала миссис
Райс. — Руки у них загребущие. Как же это омерзительно!
— Сейчас не время бороться с коррупцией, — сухо
напомнил Гарольд. — Сколько?
— Расценки довольно высокие, — вздохнула миссис
Райс и зачитала список:
Начальник полиции — 100.000 динаров
Комиссар — 60.000 динаров
Инспектор — 40.000 динаров
Врач — 25.000 динаров
Управляющий гостиницей — 20.000 динаров
Ночной швейцар — 5.000 динаров
— Негусто выпадает ночному швейцару, — только и
сказал Гарольд. — Хватит разве что на новые позументы.
— Управляющий оговорил, что смерть должна быть
зафиксирована вне стен гостиницы. По официальной версии, у Филипа в поезде
случился сердечный приступ. Ему не хватало воздуху, он вышел из купе в коридор
и.., выпал на рельсы. Умеет полиция работать, если захочет!
— Что ж, — заключил Гарольд, — слава Богу,
что наша полиция так не работает.
И с чувством превосходства за все британское он отправился
на ленч.
7
После ленча Гарольд обычно пил кофе с миссис Райс и ее
дочерью. Он решил и сегодня не менять привычного распорядка.
Впервые с прошлой ночи он увидел Элси. Она была очень
бледна, в глазах застыли страх и боль. Но она старалась вести светскую беседу,
вставляя в разговор дежурные фразы о погоде и о местных достопримечательностях.
Среди прочего они обсудили только что прибывшего нового
постояльца, пытаясь определить его национальность. Гарольд считал, что такие
усы могут быть только у француза, Элси сочла их обладателя немцем, а миссис
Райс не сомневалась, что их обладатель — испанец.
На террасе не было никого, кроме них и двух сестриц-полек,
сидевших в дальнем углу за вышиванием.
Как всегда, при виде их неподвижных физиономий по спине
Гарольда пополз холодок дурного предчувствия. Эти крючковатые носы, длинные,
похожие на когти пальцы…
Подошел посыльный и вызвал миссис Райс. Она последовала за
ним в вестибюль гостиницы, где ее ждал какой-то полицейский чин при всех
регалиях.