Мейсон улыбнулся Делле Стрит и сказал детективу:
– Входи, Пол.
Дрейк последовал за ним в кабинет.
– Что все это значит?
– Опишу тебе коротко и ясно, – отозвался Мейсон. – Человек
по фамилии Картрайт, проживающий на Милпас-драйв, 4893, жалуется, что парень по
имени Клинтон Фоули, живущий в доме 4889 на той же улице, держит у себя собаку,
которая воет. Картрайт нервничает – возможно, он слегка неуравновешен. Я веду
его к Питу Доркасу, чтобы подать жалобу, и устраиваю так, чтобы доктор Чарлз
Купер присутствовал при разговоре и составил о нем мнение. Купер диагностирует
у него маниакально-депрессивный психоз – ничего серьезного; заболевание скорее
функциональное, чем органическое. Но я настаиваю, что постоянный собачий вой
может серьезно повредить психически неуравновешенному человеку. Доркас
отправляет Фоули повестку, дабы тот пришел и назвал причину, по которой не
следует выписывать ордер на арест.
Фоули получает повестку, является сегодня утром в офис
окружного прокурора, и я отправляюсь туда же. Фоули заявляет, что его собака не
выла. Доркас готов отправить Картрайта на лечение как невменяемого. Я принимаю
вызов и утверждаю, что Фоули лжет насчет собаки. Фоули предлагает свести нас со
свидетелями, которые подтвердят, что собака не выла. Мы отправляемся к нему
домой. Его жена, по его словам, больна и лежит в постели. У него хорошенькая
экономка, которая, однако, пытается выглядеть старше и менее привлекательно,
чем на самом деле. Собака – полицейский пес, которого они держат около года.
Экономка сообщает, что кто-то отравил собаку рано утром. Она дала псу соли,
чтобы вызвать рвоту, и спасла ему жизнь. У него, очевидно, были судороги, и он
укусил ее в правую руку. У экономки забинтована рука, и повязка выглядит так,
словно ее наложил врач. Очевидно, укус был достаточно серьезным, или же она
опасалась, что пес взбесился. Экономка и повар-китаец утверждают, что собака не
выла.
Фоули идет побеседовать с женой и обнаруживает, что она
ушла. Экономка говорит, что она оставила записку, и передает ее Фоули. В
записке говорится, что жена не любит его, что это было всего лишь роковое
увлечение, и прочая ерунда, которую несут все женщины, разлюбив одного мужчину
и влюбившись в другого. Она сообщает, что уезжает с мужчиной, живущим в
соседнем доме, так как любит его.
Теперь Дрейк усмехался не только глазами.
– Ты имеешь в виду, что она убежала с психом, которому
кажется, будто собака воет?
– Выходит, что так. Фоули заявляет, что Картрайт нарочно
подал жалобу на воющую собаку, чтобы выманить его из дому и расчистить путь для
побега с миссис Фоули.
– И при этом он продолжает утверждать, что Картрайт –
сумасшедший! – воскликнул он.
– Ну, – усмехнулся Перри Мейсон, – когда я уходил, он уже не
так твердо на этом настаивал.
– И как эта история на него подействовала? – спросил
детектив.
– Странное дело, – ответил Мейсон, – но я был готов
поклясться, что Фоули пересаливает. Либо Фоули вовсе не был так удручен, как
старался показать, либо он пытался что-то скрыть. Думаю, у него была связь с
экономкой и жена намекнула на это в записке. В любом случае какая-то интрижка у
него была. Фоули – один из этих крупных властных мужчин с яркой индивидуальностью
и звучным голосом. У него достаточно самообладания, чтобы контролировать свои
эмоции. В прокуратуре он притворялся великодушным и терпимым, пытаясь отправить
Картрайта в психушку. Фоули утверждал, что хочет этого лишь потому, что
Картрайт нуждается в лечении. Он сказал, что долго терпел слежку за собой,
прежде чем решил подать жалобу.
Человек подобного типа не стал бы так выходить из себя,
узнав, что жена его бросила. Он явно не однолюб.
– Может быть, Фоули из-за чего-то ненавидит Картрайта? –
предположил Дрейк.
– Именно к этому я и подхожу, – ответил адвокат. – Записка
женщины указывает, что она была хорошо знакома с Картрайтом. Но Картрайт
поселился в доме на Милпас-драйв около двух месяцев назад, а Фоули проживает
там около года, и тут есть что-то, чего я не могу понять.
Фоули живет в большом доме в элитном районе, так что денег
ему хватает. Тем не менее он и его жена обходились только поваром и экономкой.
Судя по всему, у них не было ни дворецкого, ни слуги, ни шофера. Думаю, ты
обнаружишь, что они не устраивали никаких приемов. Я бы сказал, что дом для них
слишком велик, однако они не только живут в нем без шофера, но Фоули еще делает
пристройку к гаражу. Пристройка из армированного бетона – ее заканчивали
сегодня утром. Рабочие заливали бетоном пол – все остальное готово.
– Ну и что здесь не так? – осведомился Дрейк. – Разве он не
имеет права соорудить пристройку к гаражу?
– Но зачем она ему? – спросил Мейсон. – Гараж достаточно
велик для трех машин. Фоули держит в нем только две, и у него нет шофера.
– Возможно, он хотел приобрести машину для экономки, –
ухмыльнулся Дрейк.
– Может быть, – согласился Мейсон. – Или же ему нужно
отдельное помещение.
– Нет смысла гадать, – сказал Дрейк. – Зачем я тебе
понадобился?
– Мне нужно, чтобы ты выяснил все возможное о Фоули – откуда
он прибыл и почему, а также о Картрайте. Используй для этого столько людей,
сколько сможешь. Я хочу поскорее получить информацию – желательно раньше
полиции. Думаю, ты обнаружишь в этом деле немало подозрительного – что Картрайт
хорошо знает Фоули или знал его в прошлом и снял дом по соседству, чтобы
шпионить за ним. Я хочу выяснить причину.
Пол Дрейк задумчиво погладил подбородок и скользнул взглядом
по лицу адвоката.
– Выкладывай остальное, Перри, – сказал он.
– Я уже все выложил, Пол.
– Нет, не все. Ты представляешь клиента, который жаловался
на воющую собаку. Клиент сбежал с замужней женщиной – по-видимому, хорошенькой.
Все счастливы, кроме разгневанного мужа, который отправляется в окружную
прокуратуру. Ты прекрасно знаешь, что от прокурора он практически ничего не
добьется, кроме сочувствия. Тебе абсолютно незачем возиться с этой историей,
если только ты все мне рассказал.
– Ну, – медленно произнес Мейсон, – я думаю, что могу
представлять в этом деле не только одно лицо. Я еще не задумывался над
профессионально-этическими аспектами ситуации, но есть шанс, что я буду
представлять и миссис Фоули.
– Чего ради? – усмехнулся Дрейк. – Она ведь счастлива,
верно?
– Не знаю, – сказал Перри Мейсон. – Я хочу получить всю
возможную информацию – узнать, кто эти люди и откуда они прибыли.
– У тебя есть фотографии? – спросил Дрейк.
– Нет. Я пытался их раздобыть, но не смог. Экономка в доме
Картрайта почти совсем глухая, а об экономке Фоули я тебе уже рассказывал. Я
попробовал подкупить ее, чтобы получить кое-какие фотографии, но успеха не
добился. Экономка наверняка сообщит об этом Фоули – похоже, она ему предана.
Еще одна странная вещь: перед моим уходом явились сотрудники иммиграционной
службы и увели повара-китайца для депортации на том основании, что у него не
было удостоверения. Ему лет сорок пять, и, если он не родился в Штатах, его,
вероятно, отправят в Китай.