Воплощенная - читать онлайн книгу. Автор: Джоди Мидоуз cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Воплощенная | Автор книги - Джоди Мидоуз

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Это была ты. Я знаю.

Тут Мойрик выглянул из комнаты с кипой книг в руках.

— Я нашел пропавшие дневники. Похоже, ты была права на счет Сэма. Он изучал про маленькую Ану все, что только мог.

Я сжала челюсти; он был такой же маленький, как и я.

— И что? Это ничего не доказывает.

Кроме того, что он соврал. Возможно, соврал. В любом случае, избегал правды.

Опустил важную информацию. Но разве это не равносильно вранью?

Мойрик тяжело вздохнул.

— Напомни мне, почему ты вся в царапинах?

— Ли напала на нас по дороге домой.

Все мое тело дрожало. Мне нужно бежать, освободиться. Я должна найти Сэма и спросить, почему он изучал дневники Ли и Менехема, и почему не сказал мне.

— Бесспорно, кто-то напал на вас, но это была не я. — Она покачала головой, будто мне должно быть стыдно за то, что я вообще такое могла на нее подумать. — Что это, Мойрик? Вот эта вот — не дневник.

Она достала книгу из середины стопки, но недостаточно быстро, чтобы верхние не упали. Десятки книг стукнулись об пол.

— Ох, это начинает меня беспокоить. — прищурился Мойрик, глядя на переворачиваемые Ли страницы. — Там были еще книги. Подождите.

Он вернулся в комнату Сэма, пока Ли продолжала просматривать чтобы там ни завладело ее вниманием.

Я присела на стопку книг; при движении, нож задевал мой синяк на животе. Я терпела боль — если привлечь внимание к оружию, Ли заберет его.

По большей части на полу были разбросаны дневники. Парочку были отмечены именем Ли, но большинство были Менехема. Его — толстые, с торчащими наружу бумажками, будто он пытался вставить больше информации в последнюю минуту. С моей стороны не было видно что в руках у Ли, но ее лицо было холодным и жестким.

Не была напугана — не то чтобы я когда-либо ее такой видела — но Ли всегда плохо реагировала на унижения, которые я ясно помню с Ночи Душ тринадцать лет назад. Я была слишком маленькая, чтобы оставаться одной дома, а она хотела пойти на празднование, которое было рядом с коттеджем Пурпурной Розы (главная вечеринка, естественно, устраивалась в Сердце). Я ходила за ней по пятам, пока Ли объясняла, что приехали ее друзья, потому что те знали, что она не сможет выбраться в город, со мной на буксире. Когда некоторые из них начали дразнить Ли по поводу бездушной, ее лицо становилось таким: холодным и жестким.

Сейчас не то же самое, не совсем, но что бы она не чувствовала, Ли пыталась это скрыть. Я представила, что это страх.

Затем она заметила мой взгляд и ухмыльнулась.

— Встань с пола. Не лезь не в свое дело.

— Совет сказал, что я могу смотреть все, что пожелаю.

— Совет много чего говорил, Сэм убедил парочку значительных людей позволить тебе свободно перемещаться по библиотеке. Но Сэма больше здесь нет, а я собираюсь принять более строгие меры относительно твоего образования. А теперь, вставай.

Я сделала так, как она приказала. Как только мы выйдем отсюда, я сбегу. Пойду к Сарит. Она прикроет меня. Но она также будет первой, кого Ли начнет подозревать. Может, Арманде поможет.

Мойрик вышел из комнаты с еще одной стопкой книг и положил их на пол.

— Я нашел еще. Это очень плохо.

Выражение Ли вновь поменялось, она сложила руки на груди, при этом спрятав книгу за собой.

— Представить не могу, зачем ему все то. Так много книг о сильфах.

Я вздрогнула. Хорошо хоть никто из них не смотрел на меня.

— Не только о сильфах. — Мойрик покопался в книгах. — Эта о драконах. А ведь Сэм ненавидит драконов.

Не важно, каковы были у него причины брать эти книги, Совет все равно найдет способ представить все в плохом свете.

— Интересно, как долго он этим занимался, — размышляла Ли. — У него много информации на Менехема. Ты помнишь тему его исследований?

— Сильфиды, — пробормотал Мойрик. — Ана, разве на тебя не нападали сильфы на окраине Сферы? Дважды?

Они не ждали моего утвердительного кивка.

— Менехем проводил над ними эксперименты, пытаясь понять, можно ли их контролировать с помощью какого-то химического вещества. — Ли посмотрела на Мойрика. — Он был близок к открытию правильного сочетания гормонов, насколько я помню. Ты думаешь, Сэм...

— Он бы не стал.

Я никак не могла подавить дрожь внутри себя, отчего мое сердце болело и быстро билось. Это должна была быть Ли. Сэм не мог знать об экспериментах до нашей встречи, так как не общался с Ли или Менехемом. Верно?

— Ли знала об исследованиях. Могу поспорить, что она узнала, как управлять сильфами и послала их за мной.

Ли посмотрела на меня так, будто я самый глупый человек, которого она когда-либо знала.

— Так совпало, что оба раза, когда на тебя нападали, Сэм был поблизости?

Мойрик покачал головой.

— Мне жаль, Ана, знаю, ты хотела бы верить ему, но все это очень подозрительно. Возможно, ты должна понять, что его чувства к тебе могут быть настоящими, но они не здоровы и небезопасны.

— Не чувства, — сказала Ли. — Одержимость. То, что он сделал, неприемлемо, вовсе не похоже на поступки влюбленного. Он последовал за ней в лес, заставил сильфид охотиться на нее, а затем спас, чтобы Ана доверилась ему. И продолжал в том же духе.

— Нет, он бы не стал...

— Ну-ну, Ли, полно тебе с обвинениями. Ты многое предполагаешь, но это могли быть просто совпадения. — Мойрик звучал почти разумно, но его слова казались напускными. Даже если они с Ли не спланировали это все заранее, он уже поверил ей. — Тем не менее, время работает против него, учитывая нападение драконов на рынок и… — он кинул на меня взгляд… — все остальное.

— Что «все остальное»? — спросила я. — Учитывая меня?

На секунду он и вправду выглядел обеспокоенным.

— Если ты говоришь правду и прочитала нашу историю, то знаешь, что неминуемо следует за этими маленькими нападениями.

Большие нападения. Такого не случалось уже долго время, но драконы всегда возвращались. Они ненавидят Сердце. Ненавидят людей.

Он не дал мне возможности ответить. Мойрик сделал фотографии всего, что валялось на полу, моих синяков и царапин на лице и руках, а затем сказал, что мы закончили. Плевать ему на мои просьбы.

Ли схватила меня за запястье, повела по лестнице, а затем на улицу. Я едва успела надеть обувь, не то, что прихватить хоть какие-то вещи.

Луна опустилась за пределы стены, и теперь сад освещало только дымное сияние звезд. Я оглянулась в поисках места, где можно было бы спрятаться, но стоило мне выказать заинтересованность в окружающей среде, как хватка Ли усилилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению