– Скрипач из Нового Орлеана! –
сказала Роз.
– Да, это Стефан. Это именно он. Я хочу
поехать туда. А кроме того… Говорят, там очень красиво.
Неужели это то самое место, что виделось мне
во сне? Лили знала, что выбрать: рай.
– Муниципальный театр… Звучит
скучновато, – заметила я.
Или кто-то уже произносил раньше эти слова?
– Опасный город, – откликнулся
Гленн. – Там тебя готовы убить за кроссовки. Бедняков полным-полно, они
строят свои хижины на склонах гор. А этот пляж Копакабана? Его создали
несколько десятков лет назад…
– Там красиво, – прошептала я.
Меня никто не расслышал. Я держала в руках
скрипку и начала пощипывать струны.
– Прошу тебя, только не начинай сейчас
играть, а то я свихнусь, – сказала Катринка.
Я рассмеялась. Роз тоже.
– То есть не каждую же секунду… –
поспешила добавить Катринка.
– Все в порядке. И все-таки я хочу
поехать. Я должна поехать. Это просьба Стефана.
Я сказала, что не обязательно ехать со мной. В
конце концов, это все-таки Бразилия. Но к тому времени, когда мы сели в
самолет, им уже не терпелось увидеть экзотическую легендарную страну с
тропическими лесами и огромными пляжами, и муниципальный театр, который, судя
по названию, представлял собой бетонное городское сооружение.
Разумеется, все оказалось не так. Вы это
знаете. Бразилия не просто другая страна. Это другой мир, где сны приобретают
причудливую форму, а люди тянутся к духам, где святые и африканские божества
находят себе место на золоченых алтарях.
Вы знаете, что я там нашла. Конечно… я
боялась. Остальные видели это. Они чувствовали мой страх. Я действительно
думала о Сьюзен, и не только о ее письме, а о том, что она мне сказала после
смерти Лили. Я все время мысленно возвращалась к ней и к ее рассказу после
смерти Лили: Лили знала, что скоро умрет. Я всегда хотела сохранить это в тайне
от девочки. Но Лили сказала Сьюзен: «Знаешь, я скоро умру. – И при этом
она рассмеялась. – Я знаю, потому что мамочка знает, и мамочка боится».
Но я в долгу перед тобой, Стефан. Я в долгу
перед тобой, потому что ты дал мне силы. Я не могу тебе отказать.
Я заставила себя улыбаться. Я выработала план
действий. Говорить об умершем ребенке оказалось не так уж трудно. Родные
давным-давно перестали расспрашивать меня, каким образом я очутилась в Вене.
Они не связали это событие с безумным скрипачом.
Итак, мы отправились в путь и снова смеялись,
скрывая страх, страх, похожий на тени в длинном пустом доме, где мать пила, а
дети спали в липкой духоте, и я боялась, что дом займется огнем и я не смогу их
вытащить, и отец, как всегда, пропадал неизвестно где, и у меня стучали зубы,
хотя было тепло, и в темноте летали комары.
Глава 17
Сонные и разморенные долгим перелетом на юг,
за экватор, над Амазонкой, с посадкой в Рио, мы ехали в поезде, который вез нас
по длинному черному туннелю под заросшей тропическим лесом горой Корковадо. Это
великолепие – гранитный Христос с распростертыми руками на вершине горы – я
должна была увидеть собственными глазами, прежде чем покинуть страну.
Теперь я носила с собой скрипку все время в
новом мешке с красной бархатной подкладкой, набитой для мягкости ватой, надевая
шнурок на плечо.
Мы не торопясь могли осмотреть все здешние
чудеса – и Сахарную гору, и старые дворцы Габсбургов, которые приехали сюда,
спасаясь от Наполеона, пока он обстреливал Вену Стефана.
Что-то коснулось моей щеки. Я почувствовала
чей-то вздох, у меня побежали по спине мурашки. Я не шелохнулась. Вагон
продолжал раскачиваться.
Когда мы выехали из туннеля, воздух стал
прохладней, перед нами открылось огромное небо потрясающей голубизны.
Как только мы окунулись в гущу Копакабаны,
меня охватил озноб и показалось, будто рядом находится Стефан;
я почувствовала, как что-то легкое мазнуло меня по щеке, и крепче прижала
к себе скрипку в мягком бархатном одеянии, стараясь побороть этот нервный
приступ и оглядеться вокруг. Копакабана оказалась густо застроена высоченными
зданиями и низенькими магазинчиками, гудели уличные разносчики, толпились
усталые туристы. Все это напоминало Оушен-драйв на Майами-Бич, или деловую
часть Манхэттена, или Маркет-стрит в Сан-Франциско в полдень.
– Какие деревья! – воскликнула
я. – Смотрите, здесь повсюду такие огромные деревья.
Они стояли прямые, зеленые, раскинув
фестончатые кроны, как зонтики, под которыми можно было укрыться от невыносимой
жары. Еще ни разу в таком густонаселенном городе я не видела столько деревьев –
они были повсюду, росли на грязной мостовой, в тени небоскребов, среди гудящей толпы.
– Это миндальные деревья, мисс
Беккер, – пояснил наш гид, высокий гибкий юноша, очень бледный, со
светлыми волосами и полупрозрачными голубыми глазами. Звали его Антонио. Он
говорил с тем же акцентом, что я слышала в своем сне, португальским акцентом.
Мы оказались там. Мы оказались в том самом
месте, где было пенящееся море и мраморный дворец. Но когда же я их увижу?
Я почувствовала, как в меня ударила огромная
теплая волна, когда мы свернули на пляж; море в тот день было спокойным, но это
было то самое море из моих снов, никаких сомнений. Впереди и позади нас
возвышались горы, отличавшие этот пляж от других многочисленных пляжей города
Рио-де-Жанейро.
Наш сладкоголосый гид, Антонио, рассказывал о
многочисленных пляжах, протянувшихся далеко на юг, и что это второй по величине
пляж в городе с населением одиннадцать миллионов. Горные пики поднимались прямо
от земли. В крытых соломой хижинах продавали прохладительные напитки. Автобусы
и автомобили, с трудом протискиваясь, искали место для парковки, и если какое
вдруг освобождалось, то мчались туда наперегонки. А море, море оказалось
безграничным сине-зеленым океаном, хотя на самом деле это был залив, и там, за
горизонтом, были другие горы, которых мы не могли видеть. Красивейшая бухта,
созданная самим Богом.
Розалинду захлестнули чувства. Гленн принялся
щелкать фотоаппаратом… Катринка с легким беспокойством наблюдала за бесконечной
вереницей одетых в белое мужчин и женщин, бродивших по широкой ленте бежевого
песка. Я в жизни не видела такого широкого и красивого пляжа.
В том сне я мельком видела узорчатую тропинку
– этот странный рисунок, как я теперь убедилась, был выполнен мозаикой.