— Но он хороший певец, великий певец, — не мог
успокоиться Тонио. — Это то, что нужно для оперы, и ты это знаешь...
Гвидо взглянул на него так, словно не находил, что ответить.
А потом пробормотал:
— У него в Риме полно поклонников.
— Ты не веришь в меня? — улыбнулся Тонио.
— Я верю только в тебя, — вспыхнул Гвидо. —
Но там будет два лагеря — его и твой.
— Значит, я должен всех поразить, — сказал Тонио,
решительно вскинув голову. — Разве нет?
Гвидо расправил плечи. И, глядя прямо перед собой,
направился через всю комнату к письменному столу.
* * *
Тонио медленно поднялся с кресла. Тихо ступая, прошел в
маленькую комнату, которая служила ему гардеробной, и, присев перед туалетным
столиком с разными горшочками и баночками, уставился на сиреневое платье.
Сбоку стояли шкафы, хранившие множество камзолов, сюртуков и
плащей. С десяток шпаг посверкивали в открытом армуаре. Еще мгновение назад
бывшее, вероятно, золотым, небо за окном стало теперь бледно-голубым.
Платье лежало там, где он оставил его, на кресле. Нижние
юбки были смяты, а кремовые кружевные оборки резко распахнуты сбоку, словно не
расстегнутые, а разорванные, и под ними зияла чернота внутри жесткого корпуса
корсета.
Облокотившись одной рукой о столик, он протянул другую к
шелковой поверхности, казалось светившейся в темноте.
Он представил себе, как это платье облегает его, и снова
ощутил ту столь непривычную наготу над кружевами корсажа и тяжелое качание
юбок. И вспомнил, как за каждым новым унижением появлялось чувство безграничной
власти, пьянящей силы. Что там Гвидо говорил ему? Что теперь он свободен и что
мужчины и женщины лишь мечтают о такой свободе? В объятиях кардинала он самым
божественным образом узнал, что это правда.
И тем не менее это обескураживало его. Когда с него сдирали
очередной слой одеяния, его бросало в дрожь — пусть и ненадолго. И сейчас, глядя
на этот наряд, постепенно сливающийся с темнотой, он спрашивал себя: «Смогу ли
я после премьеры возродиться с прежней силой?» Тонио представлял себе ярус с
целой толпой венецианцев, воображал, что слышит вокруг тот мягкий диалект,
похожий на шепот и звуки поцелуев, видит лица, исполненные ожидания и
полуприкрытого ужаса. Все предвкушают захватывающее зрелище: оскопленный
патриций, разодетый, украшенный и раскрашенный, как французская королева, к
тому же обладатель божественного голоса. Ах!
Он прервал себя.
«Беттикино. Да, Беттикино. Как насчет него? Забудь о платьях
и лентах, забудь о спешащих на юг венецианских каретах. Забудь обо всем этом.
Подумай теперь о Беттикино, о том, что это значит».
Раньше он боялся плохих певцов и всех тех банальных
неприятностей, которые они могут доставить: приклеить картонные мечи к ножнам,
так что ты не сможешь их вытащить, подсыпать в вино какое-нибудь снадобье, так
что тебе станет плохо, как только выйдешь на сцену, подсадить в зал своих
сторонников, которые за плату будут освистывать и обшикивать тебя.
Но Беттикино? Холодный, гордый, роскошный владыка сцены, с
высочайшей репутацией и совершенным голосом? Это был благородный вызов, а не
унизительное состязание.
И своим сиянием он способен совершенно затмить Тонио,
оттеснить на самый край сцены, откуда ему придется завоевывать внимание
публики, только что сполна насладившейся Беттикино!
Он вздрогнул. Как же глубоко погрузился он в эти
наматывающиеся одно на другое раздумья! Тонио схватил платье, словно желая
припасть к тому последнему кусочку сиреневого цвета, что еще виднелся в
темноте. Он приподнял его и прижал к лицу гладкий холодный шелк.
— Когда это ты сомневался в собственном голосе? —
прошептал он. — Что с тобой случилось?
Свет исчез. В окне пульсировала глубокая синева ночи. Резко
поднявшись, Тонио вышел из своих покоев и зашагал по коридорам, не думая ни о
чем, кроме стука своих каблуков по каменному полу.
— Тьма, тьма, — шептал он почти
восторженно. — Благодаря тебе я становлюсь невидимкой. И поэтому не
чувствую себя ни мужчиной, ни женщиной, ни евнухом — я просто живу.
Приблизившись к дверям кабинета кардинала, он тут же
постучал, не колеблясь ни секунды, и, войдя, увидел сидящего за столом
Кальвино.
Внезапно эта слабо освещенная комната, с высокими, до
потолка стеллажами, полными книг, напомнила Тонио совсем иное место. И он
поразился любви и желанию, мгновенно родившимся в его сердце, стоило ему
увидеть, как запылало страстью лицо его преосвященства.
Глава 8
К концу лета всем стало очевидно, что могущественный
кардинал Кальвино стал покровителем Тонио Трески, венецианского кастрата,
настоявшего на том, чтобы появиться на сцене под своим собственным именем.
— Ах, Тонио, — говорила любопытствующим графиня,
которая все чаще и чаще наведывалась в Рим. — Вы услышите, как силен его
голос: такое впечатление, что он долетает до самых небес. Вот подождите — и
тогда убедитесь.
Между тем кардинал держал своего соловья в клетке, не
разрешая ему петь вне дворца. Так что лишь горстка друзей разносила легенды о
его замечательном голосе.
Но Гвидо шел другим путем.
Если его приглашали на концерты, он обязательно брал с собой
ноты собственных сочинений. И если ему предлагали сесть за клавиши, порой из
чистой любезности, он без колебаний соглашался.
Он стал постоянным гостем в домах дилетантов, и все теперь
говорили о его клавишных сочинениях, не считая того, что музыка Гвидо была
проникновенной и способной довести слушателей до слез. Это касалось даже его
более легких сочинений — летящих, искрометных и солнечных сонат, что опьяняли
людей, как шампанское.
Вскоре ему прислал приглашение заезжий французский маркиз,
потом — английский виконт, а кроме того, его часто приглашали в дома римских
кардиналов, устраивавших регулярные концерты, порой даже в собственных частных
театрах, для которых его мягко, но настойчиво просили писать музыку.
Но Гвидо был умен. Он не собирался брать на себя какие-либо
обязательства, пока был занят подготовкой своей оперы. Но в любой момент
маэстро мог достать из полной нот папки какой-нибудь блестящий концерт.
«Да, судя по этим коротким композициям, его новая опера
будет божественной!» — шептались между собой люди.
А Тонио, его ученик, несмотря на то что всегда, без
исключения, вежливо отказывался петь, был так красив, так безупречен в каждой
черте!
* * *
Такова была светская жизнь.