1
Скарлатти Алессандро (1660, Палермо — 1725, Неаполь) —
итальянский композитор, дирижер и педагог, руководитель придворных оркестров и
церковных капелл в Риме, Неаполе и других городах Италии. Крупнейший
представитель итальянской оперной школы, классик неаполитанской оперы-сериа,
автор около 125 опер (среди которых и опера // Tigrane — «Тигран»), кантат,
месс, симфоний и других произведений.
2
Вивальди Антонио (1678, Венеция — 1741, Вена) — итальянский
композитор, скрипач, дирижер. Его первым учителем был отец — скрипач собора
Сан-Марко. Вивальди был преподавателем и руководителем оркестра знаменитой
венецианской женской консерватории «Пиета». После этого концертировал в Италии
и Европе. Больше известен в истории музыки как создатель скрипичного концерта
(написал 220 концертов для скрипки с оркестром), но был также автором 27 опер
(среди которых и опера Narone fatta Cesare — «Нерон, сделанный цезарем»),
которые снискли ему славу во многих городах Италии.
3
Итальянское слово conservatorio происходит от глагола
conservare — охранять, сохранять. Первые консерватории, открывшиеся в XVI веке,
были сиротскими приютами, где детей обучали различным ремеслам. Постепенно в
консерваториях начали готовить певчих для многочисленных итальянских церквей, а
преподавание музыки заняло основное место в образовательных программах. К XVIII
веку слово «консерватория» уже означало музыкальное учебное заведение.
4
Городской дворец-особняк в Италии, имевший величественный
уличный фасад и внутренний двор с арочными галереями.
5
Клавесин (ит. — clavicembalo, англ. — harpsichord)
— клавишный инструмент, предшественник фортепиано (рояля). Звук на клавесине
извлекался не ударом, а щипком: клавиша приводила в движение язычки,
зацеплявшие струну. Струны клавесина были разной длины, и это определило
характерную треугольную форму корпуса, которая затем перешла к роялю. Клавесин
включался в ансамбли и в оркестр, причем за клавесином сидел дирижер. Левой
рукой он играл аккорды, а правой руководил оркестром.
6
Т. е. в качестве исполнителя главной мужской партии. Primo
uomo (ит.) букв, означает первый мужчина. Ср. примадонна — prima donna (букв,
«первая женщина») — исполнительница главной женской партии.
7
Фельце — felze (um.) — маленькая каютка на гондоле.
8
Serenissima — светлейшая (ит.) — неофициальное название
Венецианской республики.
9
Мн. ч. от peota — пеота, венецианская лодка (ит.).
10
Sagra — храмовый праздник.
11
Ospedale della Pieta. См. прим. 3 и 4.
12
Около 178 см.
13
Merceria — Мерчериа — торговая улица в Венеции.
14
Верхняя зимняя широкая мужская одежда итальянцев в XV — XVI
вв., по покрою близкая к короткому плащу с короткими полупелеринками вместо
рукавов.
15
Опера А. Вивальди.
16
Баута (bautta) — маска, закрывающая все лицо, но позволяющая
есть и пить, не снимая ее; носилась в сочетании с длинным черным плащом,
скрывающим фигуру, и капюшоном.
17
Комедия дель арте (commedia del arte) — комедия масок,
профессиональный театр, особенностью которого было наличие персонажей —
масок, — т. е. постоянных актерских амплуа. Самыми известными из этих персонажей,
восходящими к фарсовой традиции народных зрелищ, являются простолюдины Бригелла
(на юге Италии — Ковьелло) и Арлекин (Пульчинелла). Были популярны сатирические
маски Капитана, Скарамуша, Тартальи, Панталоне и Доктора. Кроме того, в каждой
пьесе присутствовали молодые влюбленные — Пьеро и Коломбина. Пьесы комедии дель
арте шли на разных диалектах итальянского, отличались импровизационным
характером и были чрезвычайно популярны в народе.
18
Bravo — наемный убийца, головорез (ит.). Здесь также
используется в значении «телохранитель».
19
«San Moise» («Святой Моисей») — комфортабельный отель,
расположенный в оформленном в венецианском стиле дворце XVIII века, рядом с
площадью Сан-Марко. По пятницам весь персонал отеля одевается в костюмы комедии
дель арте, и отель превращается в импровизированный театр.
20
Порпора (Porpora) Никола (1686-1768), итальянский
композитор, педагог, главный представитель неаполитанской школы XVIII века.
21
Мелодический оборот, завершающий музыкальную фразу или целое
произведение.
22
Бравурную арию (ит.).
23
Lazzaroni — мн. от lazzarone — шалопай, бездельник (ит.).
24
Цитата из пьесы У. Шекспира «Буря». Действие I, картина 2-я.
(Пер. М. Донского.)
25
Veneto — остров, на котором построена Венеция.
26
Один из персонажей комедии масок.
27
Контральто — голос глубокого, грудного, бархатистого тембра,
его диапазон от фа малой октавы до фа второй октавы.
28
Ударение (лат.). Здесь: упражнение по выделению,
подчеркивание звука или аккорда путем его динамического усиления либо
увеличения длительности, смены гармонии, тембра, направления мелодического
движения.
29
Тремоло (ит. tremolo — дрожащий) — один из мелизмов
(орнаментов): быстрое многократное повторение одного и того же звука.
30
Святой (лат.).
31
Inghilterra — Англия (ит.).
32
Термин бельканто, означающий особую, красочную манеру
одноголосного пения, для которой характерны мелодическая связность, четкость
дикции, обилие виртуозных эффектов, изящество и красота звучания, как раз и
происходит от итальянского выражения bel canto, которое переводится как
«прекрасное пение».
33
Цирцея (Кирка) — в греческой мифологии волшебница, дочь
Гелиоса и Персеиды, обитающая на острове Эя в роскошном дворце среди лесов.
Животные, обитающие в этих лесах, — это люди, испытавшие на себе магию
Цирцеи. На ее острове около года пробыл и Одиссей со своими спутниками,
превращенными ею в свиней.
34
Pasticcio — пастиччо, опера, составленная из обрывков других
опер; попурри.
35
Stabat Mater — «Стабат матер», средневековая католическая
хоровая композиция.
36
Лаокоон — троянский жрец, выступавший против принятия
троянцами в дар ахейского деревянного коня. Лаокоон и его сыновья были
растерзаны и задушены двумя змеями, а троянцы, решив, что Лаокоон наказан за
непочтение к Афине, приняли в дар коня, после чего их город был захвачен
ахейцами. В романе имеется в виду мраморная скульптурная группа «Гибель
Лаокоона и его сыновей», находящаяся в Ватиканском музее.
37
Т.е. в Венеции (север) или в Неаполе (юг).
38
Barcarola — от barca — лодка (ит.). Букв. песнь лодочника.
Музыкальная пьеса медленного, певучего характера.
39
Резиденция кардиналов в Риме.
40
Ганимед — герой греческой мифологии, мальчик, из-за своей
необыкновенной красоты похищенный Зевсом в образе орла.
41
Более 190 см.
42
Moccoli — мн. от moccolo — маленькая свеча, огарок (ит.).
43
Смерть синьорине! (ит.)
44
Смерть синьору! (ит.)
45
Пепельная среда — день начала Великого поста (у католиков).
46
Пакетбот — почтово-пассажирское судно.
47
Цехин — zecchino — итальянская золотая монета.
Вернуться к просмотру книги
|