Полное затмение - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Ригби cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полное затмение | Автор книги - Лиз Ригби

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

— Насилие и убийство — разные вещи, — заметил Ломакс.

— Наверное, вы правы, — согласилась миссис Найт.

Когда они уже уходили, Ломакс еще раз извинился за обман.

Голос хозяйки был ровен.

— Это хорошо, что вы пришли ко мне. Много лет я гадала, что случилось с Фоксами. Я рада, что мы поговорили о них.

Ломакс позвал собаку, и миссис Найт повела их к выходу, мимо большой неброской картины с надписью «Горы. Киото».

— В этом году вы снова проведете отпуск в Японии? — спросила Ким.

— Да.

— Это замечательно! — восхитилась Ким.

— Не совсем. — Хозяйка открыла дверь. — Дело в том, что я ненавижу Японию.

В два часа Ким и Ломакс ждали риелтора рядом с домом Фоксов. Стояла страшная жара. В воздухе не ощущалось ни ветерка. Даже пес на время притих. Они стояли под навесом для машины, но казалось, что даже стены излучают жар.

— Как ты считаешь, она и его ненавидит?

— Кого?

— Мужа.

— Наверное.

— Я бы хотела, чтобы она была моей матерью, — сказала Ким. — Ну, если не матерью, то хотя бы бабушкой.

— Ты рассердилась на меня, когда я сказал правду? — спросил Ломакс, потянув собаку в сторону от большого мотылька, вцепившегося в стену.

— Ну да. Но ты оказался прав. Иначе мы бы никогда не добыли столько сведений.

Послышался звук мотора.

— Приехала! — возбужденно пискнула Ким. — Тандра и Роуч скоро обретут новый дом.

— Не увлекайся, а то и вправду купишь этот чертов дом, — предупредил Ломакс.

— Вряд ли, мы же ненавидим заниматься отделкой.

Миссис Найт рассказала им, что Вики Фокс продала дом по низкой цене, в очень плохом состоянии. Впоследствии случайные владельцы тоже никак не облагородили его.

— Кроме того, — заметила Ким, — у Роуча аллергия на краску.

Машина притормозила рядом с их пикапом. За рулем сидел мужчина.

— Непохоже, чтобы именно вы разговаривали со мной по телефону, — сказала Ким.

— Мы в риелторской конторе П. К. Прина не посылаем женщин на встречи с клиентами после одного лишь телефонного звонка, миссис Фенез, — отвечал риелтор.

— Доктор Фенез, — поправила Ким.

Они пожали друг другу руки. Риелтор представился Артуром Драхманом.

— Почему вы заинтересовались этим домом? — спросил он, пытаясь подобрать ключ к входной двери.

— Нас должны перевести в здешнюю обсерваторию. Вот мы и решили объехать окрестности, и нам понравилось это место. Ну а когда увидели вашу вывеску…

Ким тепло улыбнулась риелтору. Ломакс подумал, что она переигрывает.

— Я посвящу вас во все детали, — сказал Артур Драхман, когда дверь открылась. — Предупреждаю, ребята, в этих пустых домах чертовски жарко.

Он не ошибся. Войдя внутрь, они словно натолкнулись на стену жара.

— Если на время выключить кондиционер, кирпичи поглощают солнце, словно губка. Конечно, если вы въедете сюда, за день температура опустится до вполне терпимых семидесяти пяти градусов. Ваш пес будет счастлив.

Пес решил остаться снаружи. Он опустил голову, послал Ломаксу глубоко несчастный взгляд, а затем заковылял обратно к гаражу.

— Ого, — заметила Ким, медленно продвигаясь по прихожей, — словно плывешь.

— Естественно, дома продаются лучше, если в них есть кондиционер, — доверительно сообщил риелтор Ломаксу.

Ломакс принюхался.

— Кроме того, — пробормотал риелтор, — когда вы надолго закрываете подобный дом, в нем появляются запахи. Понимаете?

Ломакс кивнул. В доме пахло грязными подгузниками. Он последовал за Ким на кухню. Каменный пол был застлан кое-где серыми тряпками. В углах скопились клочья пыли. Из грязи торчали яркие останки детских игрушек.

— А это кухня, — счел нужным пояснить риелтор.

Ломакс нашел глазами переговорное устройство. Ким, раскрасневшаяся от жары, стояла рядом со стеклянной дверью, словно пес, желающий чтобы его поскорее выпустили наружу. Риелтор порылся в кармане и наконец открыл дверь. Снаружи тянулась низкая стена, ограждающая дом от пустыни. Когда-то здесь была лужайка, но сейчас трава побурела от солнца.

— Она может отрасти, если вы будете поливать ее, иногда такое случается, даже удивительно, — заметил Артур Драхман.

Ломакс, однако, не сомневался, что траву уже не оживить.

— Компания П. К. Прина оказывает услуги по уборке и озеленению. Люди выезжают, наши сотрудники приезжают, и когда клиенты вроде вас приходят смотреть дом, он вычищен, а лужайки зеленеют. Так гораздо лучше. К сожалению, те, кто продал нам этот дом, не воспользовались нашими услугами. Они в спешке уехали на восток. Развелись.

Ким вышла во дворик и уставилась на мертвую траву.

— Разводы поддерживают риелторский бизнес, — сказал Ломаксу Артур Драхман. — Временами чувствуешь себя злодеем.

Пока Ломакс бродил по дому, Ким задавала вопросы о кухне. После Фоксов здесь жили две семьи. Две несчастные семьи, намекнула миссис Найт.

Ломакс обнаружил спальню, которую Льюис и Вики построили для себя.

В спальне был чулан. По следам, оставленным на стенах некогда висевшими там зеркалами, Ломакс догадался, что зеркала располагались так, чтобы смотревший мог видеть себя со всех сторон. Он вспомнил чулан с такими же зеркалами в доме Джулии. Там, разглядывая себя в зеркалах, Ломакс испытывал неловкость.

Как и из кухни, из спальни во двор вела стеклянная дверь. В домах, где детям открыт вход в родительскую спальню, такие двери должны стоять широко распахнутыми, чтобы малыши могли бегать туда и обратно с грязными ногами и ломаными игрушками. Ломакс внимательно всмотрелся во двор через грязное стекло. Участок двора был огорожен. Эту спальню родители делали только для себя.

Когда Ломакс включил в ванной свет, под потолком с перерывами заработал вентилятор. Здесь было так мрачно, что Ломакс поспешил повернуть выключатель, и свет постепенно начал гаснуть.

Комната без окон была отделана черным камнем, но прежде всего в глаза Ломаксу бросилась ванна, с претензией размещенная в центре. В такой ванне поместились бы несколько человек. Краны были выполнены в виде русалок. Их круглые груди вызывающе торчали. Ломакс решил, что ванна предназначалась для взрослых игр. Вряд ли Льюис и Вики купали в ней детей. Они строили этот дом, надеясь, что смогут отделить супружеские отношения от прочей жизни. Ломакс покачал головой и выключил свет. Ванная показалась ему безвкусной.

Он нашел комнату Гейл, а затем и Ричарда. Комнату Гейл когда-то выкрасили в бледно-розовый цвет. За прошедшие годы гвозди и липкая лента уничтожили часть краски. Комната была обращена на восток. Наверное, каждое утро Гейл будили солнечные лучи. Далекие горы в эту пору суток казались розовыми, но Ломакс хорошо знал горы и понимал, что временами они могут быть голубыми, черными или даже серыми. Сегодня от жары горы казались окутанными туманной дымкой. Ясным утром в пустыне горы должны выглядеть двухмерными, словно кто-то вырезал их из вощеной бумаги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию