Тайна замка Грэнит-Фолли - читать онлайн книгу. Автор: Каролина Фарр cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна замка Грэнит-Фолли | Автор книги - Каролина Фарр

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Я дошла до последней ручки справа в нижнем ряду и чуть не заплакала от разочарования. Все ручки оставались совершенно неподвижными. Вероятно, только панели с восьмиугольными ручками могли быть потайными дверями. Может быть, я выбрала не ту комнату?

Время шло. Надо поискать в первой комнате, прежде чем вернется Анна! Я быстро двинулась назад, пробираясь вдоль стены в сторону двери, зацепилась о портьеры и чуть не задохнулась в облаке пыли. С трудом выпутавшись, я нашла дверь, прошла в первую комнату и начала искать камин.

Найдя его, я чуть не закричала от радости, нащупав знакомые восьмиугольные ручки! Повернула третью ручку снизу на правой панели. Ничего! Тогда я принялась систематически пробовать все ручки, начав с верхней левой, одновременно прислушиваясь, не идет ли Анна. Она уже скоро должна появиться!

Вдруг под пальцами я почувствовала медленное движение. Вторая правая ручка поддалась, когда я потянула за нее. Она двигалась медленно, но теперь я знала, что делать. Я мягко отпустила ее и повернула влево. Через пол-оборота панель заскользила. Заглянув в образовавшуюся щель, я тотчас же заметила свет фонаря.

— Адриан!

Фонарь лежал на каменном полу прямо передо мной.

— Адриан! — снова крикнула я. — Где вы? Вы в порядке?

Я быстро пролезла в щель, подняла фонарь и направила его луч в темноту хода по направлению к комнате Вивьен. По обрывкам паутины я поняла, что Адриан здесь был. Луч наткнулся на огромный четырехугольный камень, частично перекрывающий ход. Должно быть, именно этот камень чуть не угробил Адриана, но его здесь не было. Слева от себя, вдалеке, я услышала какой-то шорох. Значит, он вернулся к той комнате, в которой не было восьмиугольных ручек. Я быстро посветила фонарем в ту сторону.

— Что вы там делаете? Я нашла для вас лаз! — торжествующе закричала я. — Я…

В ходе было пусто. Ни паутины, ни мусора, ни Адриана! Вдруг я застыла. В луче света ко мне приближалось что-то рыжевато-коричневое и черномордое. Светящиеся глаза, словно светоотражатели, преломляли луч фонаря. Секунды две странное существо смотрело на свет, потом рванулось ко мне, угрожающе скаля белые зубы и рыча.

Доберман!

Я бросилась обратно в комнату и в отчаянии схватилась за вытянутую ручку, повернула ее назад и толкнула к стене. Панель начали медленно, со скрежетом закрываться. Я вдруг вспомнила о щипцах, но их не оказалось на месте. По-видимому, я уронила их, когда запуталась в портьерах.

Направив фонарь, как пистолет, на закрывающуюся панель, я отступила. От страха я потеряла способность соображать и двигаться. Доберман изо всех сил старался пролезть в уменьшающуюся щель. Он уже просунул в нее голову и передние лапы, а задними лапами отчаянно царапал по полу, пытаясь пролезть в отверстие.

Но щель неумолимо сужалась. Пес, почуяв опасность, с громким воем успел отдернуть голову и в последний момент лишь красный глаз злобно сверкнул на меня.

Я зарыдала от страха; на коленях у меня трясся фонарь.

Вдруг из коридора донесся голос Вивьен:

— Что вы здесь делаете, мисс Уолтон? Если вы ищете мистера Хаммонда, он ужинает внизу!

Глава 6

— Сегодня у вас был неудачный день, мисс Уолтон, — произнес Коттрелл. — Вы ведь могли утонуть! А теперь вот дождь задерживает вас здесь. Было бы гораздо проще, если бы вы позвонили из Сент-Джона по телефону и передали ваши указания. Гораздо проще!

Мы с ним сидели в комнате Вивьен и потягивали кофе. Коттрелл расположился в кресле, на котором Адриан дежурил возле моей двери. Кресло стояло возле камина, и Коттрелл время от времени ворошил в нем головешки последней кочергой, которая осталась у Вивьен. В мерцающем свете камина его круглое лицо казалось розовым и приятным, как у Санта-Клауса, если у того сбрить бороду. На нем были мягкая спортивная куртка из твида с кожаными пуговицами, коричневый галстук, коричневые, тщательно отутюженные брюки и до блеска начищенные ботинки.

— Я уже жалею, что так и не сделала, — мрачно ответила я.

— Летом здесь бывает неуютно, — продолжал Коттрелл. — Погода часто меняется, дуют западные ветры, и дожди льют без остановки.

— Завтра я попытаюсь вернуться в Шаранту! — заявила я.

— Об этом не может быть и речи, мисс Уолтон! Совершенно исключено!

— Посмотрим!

Он поставил кофейную чашку и покровительственно улыбнулся:

— Вы очень упрямы, молодая леди, не так ли? Что ж, я поручу Доминику сопровождать вас на грузовике, чтобы вытащить вас, если, вернее, когда вы застрянете в болоте! Джон Фелтон должен прибыть около девяти. Если море будет спокойным.

— Как мистер Фелтон собирается поступить с Грэнит-Фолли, если он достанется ему?

Сейчас, всякий раз, когда я думала об Адриане Хаммонде, мне хотелось продать поместье Фелтону! Ушел ужинать, даже не дав мне знать, что невредим!

— Мистер Фелтон со мной не откровенничал, — осторожно ответил Коттрелл. — Он намерен жить здесь сам и разрешить остаться Парето. Это все, что я знаю о его планах. В конце концов, я же ваш агент, а не его! Я передал вам его последнее предложение. Девяносто пять тысяч. Не думаю, что он повысит цену, но думаю, это выше того, что может предложить этот молодой человек!

— Мистер Фелтон разводит собак, да? Доберманов-пинчеров?

Коттрелл нахмурился:

— Да, разводит. И дрессирует их. Они пользуются большим спросом, как сторожевые полицейские собаки. Фелтон умеет заставить этих скотин делать все, что угодно! Но почему вы спрашиваете о доберманах?

— Я встретила одного, — мрачно произнесла я. — Сегодня утром на пляже.

На мгновение мне показалось, что в глазах Коттрелла мелькнул страх, но он лишь засмеялся.

— Этого не могло быть, мисс Уолтон! Фелтон никогда не выпускает своих собак на этот берег. Дело в том, что каждый из этих зверей тренированный убийца. Их используют как сторожевых собак на некоторых наших сверхсекретных ракетных установках и на других объектах. Фелтон убеждал меня, что собаки останутся на острове, даже если он будет жить здесь. Нет, кого бы вы ни видели на пляже, это не мог быть доберман! — он покачал головой. — Полагаю, вам известно, что в наших лесах еще водятся волки? Надеюсь, вы видели не волка?

— Это был доберман, — твердо повторила я. — Это случилось среди скал на северном конце пляжа.

Вдруг я вспомнила о предостережении Адриана. Вероятно, я слишком много наболтала!

— А впрочем, я могла и ошибиться! Но мне казалось, волки живут только в лесах.

— В Грэнит-Фолли нет собак, а насчет того, что волки живут в лесу, вы правы, — медленно произнёс он. — Хаммонд был с вами, когда вам показалось, что вы видели это животное?

— Нет, я была одна.

— Странно, что вы решили, что это доберман. Они… редки. Однако там могла быть какая-нибудь игра света и тени. На северном конце пляжа, среди скал, говорите? Вы видели его несколько раз? Вы что, ходили мимо старого оползня?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению