Машина пророчеств - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Машина пророчеств | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Мы-то с тобой, может, об этом и знаем, но она, вероятно, не знала.

— Возможно.

—Она была настроена решительно. В конце концов, она доказала это, убив своих детей. Она, вероятно, рассчитывала, что эффект неожиданности будет достаточно силен, и она сможет спокойно подойти ко мне и нанести смертельный удар.

— А может быть, и нет.

— Что ты имеешь в виду?

Ричард раздвинул шторы, чтобы посмотреть наружу через двустворчатые стеклянные двери. Снаружи все выглядело сугробом причудливой формы, снегом было завалено все до самого парапета, и из-под заносов виднелись только небольшие части круглых каменных вазонов. Снег шел мокрый и тяжелый. Снежинки кружились и падали в безумных завихрениях, и сугробы продолжали расти. Когда неистовый порыв ветра ударил в стеклянные двери, Ричард проверил, надежно ли они заперты.

— Возможно реальная цель, — сказал он, — была в том, чтобы заставить людей бояться пророчества, бояться видения, которое у нее было, бояться видений, про которые рассказывают другие, боятся будущего. У нее была стоящая аудитория. Покрытая кровью своих собственных детей, убитых ею из-за видения, она произвела впечатление на всех, кто там был, они запомнят ее надолго. Возможно, именно это было реальной целью, скрывавшейся позади того, что она сделала.

— Ты, по-моему, передергиваешь, Ричард. В конце концов, ее нападение и то, что я применю свою силу к ней, было предсказано и той женщиной, которую ты посещал, Лореттой, и в книге Конец Записей. Оба пророчества сказали одну и ту же вещь, «Королева берет пешку». Мне не кажется, что моя неудавшаяся убийца пыталась заставить людей верить во что-нибудь. Скорее наоборот, это подтверждает, что есть соответствующие пророчества, которые воплощаются, так или иначе.

Ричард повернулся к ней, отпустив шторы, которые плавно сошлись, закрывая стеклянную дверь. Он выгнул бровь.

— По крайней мере, так и впрямь кажется, на первый взгляд. Но, если пророчество говорит, что статуя упадет, и кто-то преднамеренно сваливает ее, чтобы уверить окружающих, что пророчество исполнилось, разве это означает, что оно было истинным? Или кто-то просто желает заставить всех вокруг поверить в то, что оно подлинное?

— Как ты можешь, наверняка, определить, что именно происходит?

— Это всегдашняя проблема пророчеств, не так ли? Но, в данном случае, есть нечто большее, что заставляет меня думать именно так.

Кэлен погасила лампу на туалетном столике, потом подошла к тумбочке и прикрутила фитиль в другой лампе, так, чтобы она едва горела. Это погрузило комнату в уютный полумрак.

— Ты имеешь в виду, что кто-то преднамеренно вмешивается, чтобы все выглядело так, как будто исполняются подлинные пророчества, а на самом деле это не так?

— По сути дела, меня волнует, что происходит нечто большее, чем мы видим, и как раз это и есть то, что действительно предсказывает пророчество. Я думаю, что пророчество фактически предсказывало, что женщина, к которой ты применила свою силу, использовалась кем-то другими. Я думаю, это и есть то, о чем пророчество предупреждает нас на самом деле.

Кэлен потерла руки от холода.

— То есть ты думаешь, что это, фактически, пророчество не о том, что я сделала, «Королева берет пешку», а, по сути дела, предупреждение о том, что кто-то невидимый, управляя событиями, использовал ее как пешку?

Ричард кивнул.

— Точно. Я думаю, что кто-то чего-то добивается. Я думаю, что пророчество, фактически, предупреждает именно об этом. Лоретта записала другое предсказание. Оно говорит, «Люди умрут».

Кэлен устремила на него пристальный взгляд.

— Люди все время умирают.

— Да, но в последние дни много людей умерло при очень таинственных обстоятельствах. Два солдата внизу на рынке, те, которые искали больного мальчика, были найдены мертвыми, шесть детей были убиты, и их матери тоже мертвы, представитель сам прыгнул прямо в объятия смерти, и еще мальчик, на которого во время бури напали животные и сожрали

— Когда ты соединяешь все эти случаи вместе, действительно, кажется, что предсказание охватывает все эти таинственные смерти, — Кэлен, стараясь успокоить его, взяла Ричарда за руку. — Но с мальчиком другое дело. Он, скорее всего, был один, и случайно подвергся нападению волков. Это ужасная смерть, но не таинственная, как в остальных случаях.

Ричард выгнул бровь.

— Я не верю в случайности.

Кэлен вздохнула.

— Давай не будем делать эту смерть, частью чего-то большего, только из-за нашего беспокойства о том загадочном, что может скрываться позади остальных.

Ричард кивком выразил свое согласие, хотя, на самом деле, он думал иначе. Ему и так казалось, что голова взорвется, от размышлений обо всем этом.

— Нам надо, хоть немного, поспать.

Кэлен осмотрела комнату.

— Я не чувствую, чтобы кто-либо наблюдал за нами, а я здесь уже довольно давно. Почему бы нам не раздеться и лечь спать как обычно?

Ричард видел, что она устала. Кстати, он тоже. Им не удалось нормально отдохнуть прошлой ночью.

— Согласен. Идея мне нравится.

Кэлен повернулась к нему спиной и приподняла волосы, чтобы он мог помочь ей снять платье. Ричард расстегнул застежки и приспустил платье с ее плеч, настолько, чтобы иметь возможность поцеловать их. Он был рад, наконец-то, отвлечься ото всех мрачных мыслей, что беспрерывно крутились у него в голове.

Кэлен выскользнула из платья и положила его на скамью возле стены. Ричард смотрел на дразнящие, ласкающие очертания ее фигуры, пока она быстро прошла по комнате, забралась на кровать, и накрылась покрывалом. Он не думал, что в мире может быть что-либо более соблазнительное и изящное, чем Кэлен.

Она натянула одеяло на колени и положила руки поверх него.

— Ричард, прекрати думать о пророчестве, которое благополучно пылилось в книге тысячи лет. Тебе нужно отдохнуть.

Он улыбнулся ей.

— Ты права.

— Тогда, почему ты все еще там? — Кэлен поманила его пальцем. — Не будете ли вы столь любезны Лорд Рал, поспешить ко мне. Я уже замерзаю.

Ричарда не надо было просить дважды.

Глава 24

Ричард был целиком поглощен тем, что нежно целовал изгиб великолепной шеи Кэлен, но в какой-то момент его внимание привлек небольшой шум, который производило нечто чуждое в тишине спальни, это заставило его осмотреться.

Кэлен, отдышавшись, приподнялась на локтях под ним и тоже начала всматриваться в угол комнаты, в который был обращен взгляд Ричарда.

— Что это? — прошептала Кэлен настолько тихо, что Ричард едва расслышал ее.

Ричард прижал пальцы к ее губам, чтобы заставить ее замолчать, всматриваясь в угол, где стояли платяные шкафы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению