Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - читать онлайн книгу. Автор: Анна Никитская cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свитки Норгстона. Путешествие за Грань | Автор книги - Анна Никитская

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Сэр Этвуд, вы мне не подскажете, почему меня не разбудили? – вместо приветствия обратился к мужчине сэр Дэниэл.

– Это я распорядился, – нисколько не смутившись, ответил сэр Этвуд. – И считаю, что поступил правильно. Для нас сейчас совершенно недопустимо, чтобы вы слегли от усталости, поэтому, если вы и впредь не будете заботиться о себе, это за вас буду делать я!

Сэр Этвуд отвернулся к своему собеседнику, давая понять, что более не собирается дискутировать на эту тему. Сэр Дэниэл собирался было рассердиться и напомнить своему подчиненному, что он пока еще король, но вместо этого улыбнулся грустной улыбкой и подошел ближе.

– Вы свободны, сэр Тайлер, докладывайте сразу, если ситуация станет выходить из-под контроля, – сказал сэр Этвуд своему собеседнику и тот, кивнув сэру Дэниэлу, покинул зал.

– Судя по всему, новости неутешительны? – спросил король у своего поверенного.

– К сожалению, люди очень плохо идут на контакт. Их оскорбляет сама мысль о том, что каждого из них подозревают, и не в чем-нибудь, а в убийстве сэра Томаса. Особенно тяжело приходится с воинами, алиби которых никем не подтверждаются. Сэр Тайлер только что из деревни. С большим трудом им удалось разнять сэра Крафта и сэра Спенсера, пока они друг друга не поубивали. Спенсер обвинил Крафта в том, что только у него был мотив убить несчастного сэра Томаса и что из-за него теперь должны страдать ни в чем не повинные люди. Как вы понимаете, сэр Крафт не остался в долгу. Он обвинил его в лжесвидетельстве, после чего они и схватились.

– А про Хью что-нибудь стало известно? – с затаенной надеждой в голосе спросил король.

Сэр Этвуд опустил взгляд:

– Мне жаль, но ничего нового. Я опросил всех, кого только мог – никто не видел вашего внука со вчерашнего дня…

Не успел сэр Этвуд закончить говорить, как в комнату постучали. Получив разрешение войти, на пороге вновь появился сэр Тайлер. Вид у него был крайне взволнованный.

– Плохие новости? – тут же спросил сэр Этвуд.

– Даже не знаю, – ответил запыхавшийся воин. – Просто я хотел предупредить, что жители деревни собрались и всем скопом двинулись к замку. Они хотят видеть своего короля, и мне, если позволите, совсем не нравится их настрой.

– Понятно, – коротко сказал король. – Хотя этого следовало ожидать. Возможно, это даже к лучшему, ведь я и сам хотел дать публичное объяснение.

С этими словами сэр Дэниэл пошел к выходу.

– Постойте, мой король, – окликнул его сэр Этвуд. – Я все же считаю, что нам необходимо дождаться воинов для обеспечения вашей безопасности.

Сэр Дэниэл обернулся к своему другу и приподнял бровь:

– Неужели вы считаете, что я буду прятаться за спинами охраны от своего собственного народа?! Если люди посчитают меня недостойным правителем, я без малейших колебаний покину свой пост. Я здесь лишь для того, чтобы служить своим людям, именно это я и постараюсь до них донести.

– Почему-то меня это не удивляет, – под нос себе буркнул сэр Этвуд и поспешил вслед за своим королем. Если произойдет непредвиденное, он будет с ним рядом, что бы ни случилось.

Сэр Дэниэл прошел по коридорам замка и открыл дверцу балкона, с которого он обычно обращался к жителям Норгстона с речами. Правда, эти речи всегда носили позитивный характер. Раньше ему приходилось выходить на этот балкон для того, чтобы поздравить своих земляков с каким-нибудь праздником или сообщить какую-нибудь радостную весть. Но сейчас его пугало лишь то, что ждало их впереди. Ситуация вышла из-под контроля, и король не знал, что же делать дальше и как найти предателя.

Еще не успев выйти на балкон, он услышал множество голосов. Люди уже толпились на площади в ожидании выхода короля.

– Он не доверяет собственным людям, тем, кто сделал его королем. – Стив Армэр, отец Грегори, вышел вперед. – Во всем виноват этот волшебный сброд, который наш король приютил в замке. Это кто-то из них убил стража, лишив нас защиты Врат Истины. Вот и пусть…

Он не успел закончить свою пламенную речь, как неожиданно площадь взорвалась радостными криками толпы. Люди приветствовали своего короля, который только что показался на балконе. Стив Армэр тут же замолчал, даже не понимая почему. С ним всегда было именно так. С одной стороны, он страстно жаждал заполучить трон в свое распоряжение, но, с другой стороны, он всегда беспрекословно подчинялся своему королю и никогда бы не смог предать его в битве.

Тем временем король поднял руку, приветствуя своих людей и не понимая, почему они все ему улыбаются, ведь именно крайнее недовольство его приказами привело их сюда.

– Сэр Дэниэл, мы пришли для того, чтобы вы все-таки объяснили нам: что происходит? – раздалось из толпы.

– Мы верим вам и знаем, что вы не желаете нам зла, но мы хотим знать, что и вы верите нам! – выкрикнул другой голос.

– Мой король, они лишь пришли узнать все из ваших уст, похоже, мои опасения были напрасны, – с облегчением шепнул сэр Этвуд сэру Дэниэлу.

– Да, я, признаться, не ожидал такого понимания от своих людей! – удивленно ответил король, настроившийся на гораздо менее теплый прием. – Что ж, это хорошая новость, так мне будет легче все им объяснить.

Он поднял руку в воздух, призывая собравшихся к спокойствию.

– Прежде всего я хотел бы поприветствовать всех вас и лично принести свои извинения по поводу столь жестких мер, предпринятых воинами по моему распоряжению.

В толпе закивали и загудели, давая понять, что извинения приняты.

– Так вот, боюсь, пришло время открыть вам всем правду относительно нашего с вами общего положения. – Король сделал паузу, набирая в грудь воздуха. – Нам угрожает захват, – громко произнес он на всю площадь.

По толпе тут же пошел взбудораженный шепот. Было видно, что люди ошарашены этой неожиданной новостью.

– Я знаю, что вы думаете. Вы думаете, что я преувеличиваю, однако это не так. Все обстоит именно таким образом – нас ждет война.

Тут же внизу поднялся шум и гам: «Как? Когда? Почему?»

Король вновь сделал жест, призывающий всех сохранять спокойствие.

– Все вы прекрасно помните о том, что не так давно правитель Дармсвуда, Кронхар Солд, наведывался в наши земли в надежде захватить Норгстон. Тогда большинство из нас посчитали этот жест чистым бредом, однако мы были очень наивны. Я был наивен. Но я не стал сидеть сложа руки и начал работу над тем, чтобы собрать как можно больше информации об этом человеке. И мне удалось узнать о нем такое, что позволяет мне заявлять во всеуслышание, что этот человек крайне опасен и что он не остановится ни перед чем для того, чтобы захватить наш замок.

– Неужели вы его боитесь? – спросил Стив Армэр с ухмылкой.

Король вздохнул:

– Нет, я не боюсь его, хотя, наверное, следовало бы. Однако я боюсь за всех вас! И хочу, чтобы вы все знали: он продал свою душу, став неуязвимым и, возможно, бессмертным. Его исходные силы умножились десятикратно, и, если он захочет, с легкостью справится с десятью воинами одновременно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению