Цепной пес империи - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Гудков cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цепной пес империи | Автор книги - Андрей Гудков

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Не знала, что ты так можешь, — заметила Арья.

— А ты как думала? Полный курс косметической магии я, конечно, не осваивал, но многое умею. Похож теперь на местного?

— Да.

Я еще раз посмотрел в зеркало. Темная кожа, темные волосы, темные глаза, обычная для востока одежда. Осталось только вести себя подобно восточному жителю, и на улице меня будет не отличить от местных. Что мне, собственно, и требовалось.

— Идем, напарник. Надо бы узнать, кому мы на хвост наступили. — Я накинул на голову капюшон плаща и вышел из палаты. — Ты повесила на него метку?

— Да, это я успела.

— Хорошо, показывай дорогу.

На улице я с легкостью слился с толпой. Всю прошлую неделю я не просто гулял по городу. Я изучал его, запоминал расположение улиц и переулков. Примечал поведение жителей и манеру общаться. Учился копировать местный говор. Теперь меня не отличить от уроженца Риола.

Многие родственники с пренебрежением смотрели на мои увлечения в детстве, а зря. Магия магией, но очень многое нельзя решить с ее помощью. Например, невозможно запросто поймать нужного тебе человека.

— Он там? — глухо спросил я, когда мы подошли к нужному зданию.

— Да, — тихо ответила Арья и опустила голову. — Я виновата.

— Да.

Двухэтажный дом прямо перед нами был целиком охвачен огнем, вокруг толпились взволнованные соседи. Неподалеку слышался звон колокольчиков пожарной стражи, спешившей на пожар. Какова вероятность, что убийца случайно оказался единственным человеком, не сумевшим покинуть горящий дом?

— Надо было сразу его брать, Арья, — раздраженно сказал я. — А не ждать, пока я соизволю оторвать задницу от койки.

— Я виновата, — вновь промолвила девушка.

— Да, виновата. Ты, возможно, неплохо разбираешься в некромантии и была бы неплохим напарником для обычного мага. Но ты слишком неопытна и многого не понимаешь.

— Я не стремилась стать твоей ша'асал, — возразила Арья. — Ты имеешь право разорвать договор и убить меня.

— Имею, — спокойно сказал я, — но нигде не сказано, что я должен так поступать. Хочешь ты того или нет, но ты будешь моей ша'асал. И тебе придется многому научиться. Пошли, нам здесь нечего делать.

Найти заказчиков покушения мне не удалось. Никаких зацепок. Впрочем, я не торопился. При охоте на такую дичь спешка вредна. Только спугну ее. Я раскрыл семь разветвленных, глубоко запрятавшихся тайных обществ. Три секты демонопоклонников, два преступных клана и две группы контрабандистов. И каждый раз приходилось подолгу кропотливо плести паутину и ждать, пока в нее кто-нибудь попадется. А потом надо иметь терпение не захватить добычу сразу, а дать ей подергаться, чтобы выследить собратьев. А затем — выловить их дружков. И так до тех пор, пока вся сеть не будет полностью распутана. И только тогда можно наносить удар. Один-единственный, но неотвратимый и смертельный удар.

А сколько раз я видел, как поспешившие умники хватали лишь мелких подручных и упускали главарей? Много, очень много раз я такое видел. Кому-то не хватало терпения, кому-то ума, а кому-то — просто капли везения.

Я нутром чуял, что покушение на главнокомандующего Карла Хило и уничтожение тел убийц (так что ни Арья, ни какой-либо другой некромант не смогут их допросить) — звенья одной цепи. Что-то странное творится на востоке. И, в общем, не зря я здесь оказался. Мое знакомство с востоком оказалось горячим.

Глава 3
НЕОФИЦИАЛЬНАЯ РАБОТА

Дул сильный ветер — как я уже успел узнать, обычное на востоке дело. Горизонт был затянут дымом, недалеко горела степь. Тоже обычное дело. Осень, сухая погода, высохшая перед зимой трава. Достаточно одной искры, чтобы выгорали целые десятки, а то и сотни гектаров степи. Впрочем, такие пожары, как правило, никому не вредили. Люди уже привыкли следить, чтобы возле домов не было сухой травы. Да и степному палу далеко до лесного верхового пожара. Вот это действительно жуткое зрелище.

Мы с Харальдом стояли на крыше штаба Восточной армии, отсюда был хороший вид на город, а сильный ветер без всякой магии давал возможность поговорить, не опасаясь лишних ушей.

— У меня есть одна просьба, личного характера, — начал разговор полковник.

— И в чем она состоит?

— Один из моих людей, Тирион Логар, похоже, вляпался во что-то нехорошее. Он славный парень, но плохо разбирается в магии, а там все дело именно в ней.

— Он алхимик?

— Да, молодой, но талантливый. — Харальд задумчиво смотрел вдаль. — Он мне напоминает меня в молодости. Я тоже был когда-то наивным и верил, что смогу своими способностями помочь людям и стране.

— Как и я, — улыбнулся я Харальду. — В молодости я тоже был другим.

— А сколько тебе лет, если не секрет? — спросил вдруг собеседник.

— Двадцать пять, но моя молодость закончилась в двадцать лет, на моей первой войне.

— Понятно, — кивнул Харальд. — В общем, ему нужна помощь, и лучше всего будет, если поможешь ему ты. Я не могу тебе приказать, ты не мой подчиненный, поэтому я прошу.

— Хорошо, расскажи, в чем суть дела.

— Он по моему приказу расследовал серию странных убийств в провинциальных городках к северо-востоку от Риола. В последний раз он связывался со мной неделю назад, из Сейрена, это небольшой городок примерно в двухстах километрах от Риола. А вчера пришла телеграмма, что он пропал без вести в окрестностях города.

— Понятно. А почему ты не пошлешь одного из своих людей?

— Не могу, — натянуто улыбнулся полковник. — Ты всего вторую неделю на востоке и не знаешь наших традиций.

— По-моему, эти городки не входят в область твоей ответственности, — задумался я и вопросительно посмотрел на Харальда. — Что там делает твой человек?

— Это официально не входят. На самом деле я постоянно вынужден заниматься делами по всей территории региона. Иначе обеспечить безопасность Риола было бы невозможно. Восстания, покушения и диверсии организуются за сотни километров от нас. Секты культистов рассредоточены по множеству городов и поселков. А действовать обычными методами, передавать дела и посылать запросы в другие отделы… — Харальд раздраженно махнул рукой. — Это просто бессмысленно. Пока шестеренки бюрократии провернутся… Поэтому мне и всем на востоке приходится действовать неофициально.

— Интересно, — задумчиво сказал я. В столице об этом даже не подозревают. Или подозревают? — Значит, работать придется неофициально?

— Тебя это смущает? — прямо спросил полковник.

— Меня? — Я громко рассмеялся. — Да я постоянно так работаю.

— Ты поедешь не один, а с Лирой.

— А скрытность?

— Она поедет в отпуск проведать своего родственника, — улыбнулся Харальд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию