Судоку: правило мгновенной смерти - читать онлайн книгу. Автор: Шелли Фрейдонт cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Судоку: правило мгновенной смерти | Автор книги - Шелли Фрейдонт

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Кейт. — Он был заметно удивлен, увидев ее. И даже улыбнулся прежде, чем успел вспомнить, что злится на нее.

Она сразу перешла к делу:

— Я не знаю, за что ты злишься на меня. И не знаю, что ты сказал Элмире. Но если у тебя проблема со мной, то я была бы признательна, если бы ты все высказал мне лично, а не заставлял меня узнавать все от твоей тети.

— Ничего я ей не говорил, — с досадой отпрянул Сэм. — И я не злюсь.

— Тогда почему они с Пру косо на меня смотрят?

— Просто я… ревновал.

— Что? К кому?

— К шефу Митчеллу. Может, я и не прав. Но ты делаешь все, что он тебе говорит, меня не слушаешь совсем. — Сэм надул губы, совсем как двухлетний ребенок.

— Я делаю все, что он мне говорит, потому что он шеф полиции. Так что кончай выпендриваться. Или можешь продолжать дальше. Дело твое.

Кейт вышла, а Сэму только и оставалось, что проводить ее взглядом.

«Еще один в ауте».

Она прошла Мэйн-стрит, свернула на Гранвилль-Грин и прошагала до полицейского участка.

Элмира подняла взгляд от своего стола. Сначала удивилась, потом обрадовалась. А потом, вспомнив, что Кейт недовольна, Элмира свела брови.

Кейт оперлась на стол.

— Я только что сказала твоему племяннику, что ему незачем ревновать. Он ведет себя как ребенок. И я с этим мириться не собираюсь. Мне надо видеть шефа.

Сердитое выражение лица Элмиры сменилось улыбкой.

— Задай им, Кати. Проходи.

Не успела Кейт постучать в дверь шефа и открыть ее, как почувствовала, как от смелости не осталось и следа. Подспудно она ощутила, что в таком состоянии может наломать дров. Однако опасаться было нечего: если после сегодняшнего разговора ничего не изменится, останется просто вернуться в институт.

«Если меня вообще примут назад».

Шеф оторвался от своих бумаг:

— Кейт?

— Мне надо многое вам сказать, но прежде вы скажете мне, как продвигается расследование. — Она пододвинула стул, сняла с него кипу папок и положила ее на пол. Потом села. — Давайте.

Шеф оставил свои бумаги и откинулся на спинку кресла.

— Никак. Есть кое-какие идеи, но все потенциальные подозреваемые покинули мою юрисдикцию.

Такого поворота она не ожидала. Но не того, что он сказал, а того, что он вообще согласился ответить.

— А что с Джейсоном и Эриком?

— А что с ними? У меня нет доказательств, и я не могу завести на них дело.

— Может, вы так им и скажете?

— Нет.

— Почему?

— Потому что так не делается. Я их переубеждать не возьмусь.

— Они только что ушли из совета только потому, что решили, будто это я их сдала.

Кейт ожидала чего угодно, только не того, что шеф искренне рассмеется.

— И где вы только набрались таких слов — «сдала»? Много фильмов смотрели?

— Не знаю. Может, от Гарри. Вы его испортили.

Шеф нахмурился, и Кейт поняла, что совершила ошибку, перейдя от темы расследования к его личной жизни.

— Хватит.

Кейт умолкла.

— Кейт, я… Потерпите еще пару месяцев, и все вернется в нормальное русло.

— Почему? Появились зацепки?

Он покачал головой:

— Истекает мой контракт.

— А при чем тут это?

— Для умной женщины вы что-то сегодня медленно соображаете. Этот город никогда не примет меня. Я знаю, когда надо рубить концы.

У Кейт загудело в ушах. Хотя Гарри предупреждал ее, она не поверила ему.

— А как же люди, которые зависят от вас?

Ее слова заслужили всего лишь ироничного взгляда.

— Не смейте бросать Гарри. Я вас не прощу.

Шеф улыбнулся, но улыбка была грустной.

— Вы меня никогда не увидите. Жизнь Гарри пойдет своим чередом. Но прошу вас не распространяться пока. Вряд ли я выдержу всеобщее веселье по этому поводу.

— Не могу поверить, что слышу все это. Я думала, у вас… у вас… не так тонка кишка. Не себя надо жалеть, а дело делать! Когда же вы наконец это поймете?! — Ее голос дрожал, и она поняла, что если сейчас не уйдет, то расплачется.

Кейт вскочила со стула и, бросившись к двери, едва не налетела на кипу папок на полу. Ручку двери ей удалось повернуть лишь со второй попытки. Но шеф не стал помогать ей. Она не знала, как отреагировал он, но думать об этом, очевидно, было уже поздно.

Миновав коридор, Кейт сразу устремилась к двери на улицу, даже не задержавшись, когда ее окликнула Элмира.

Холодный воздух ошеломил. Кейт задрожала, но вдруг поняла, что дрожит от нервов, а не от холода. Или она только что потерпела стремительное фиаско — или нет ничего хуже, чем общаться с людьми.

Остававшиеся пол квартала до музея она пробежала, то и дело поскальзываясь, но не обращая на это внимания. Оказавшись внутри, захлопнула дверь и прижалась к ней спиной.

Гарри с изумлением смотрел на нее. В руках он держал телефонную трубку. Он тут же бросил ее на рычаг.

— Я в порядке, — поспешила успокоить его Кейт. — Просто не совсем в себе. Точнее, совсем не в себе. Надеюсь, звонок был не очень важный.

Гарри отрывисто покачал головой.

— Извини. Не хотела тебя пугать. Не могу поверить, что сделала то, что сделала.

Гарри опасливо бросил взгляд на телефон, затем подошел к ней.

— А что ты сделала?

Телефон зазвонил.

— Наверное, тот человек перезванивает. Я возьму. — Кейт подошла к столу и сняла трубку. — Музей головоломок Эйвондейла, — произнесла она прежде, чем Гарри успел приглушенно крикнуть:

— Нет!

Глава семнадцатая

Кейт положила трубку.

— Связь прервалась. — Потом она увидела лицо Гарри. — Что такое? Тебе плохо?

Гарри покачал головой быстрыми резкими движениями:

— Нет. Только…

Он осекся и с шумом забрал воздух. Кейт заподозрила неладное.

— Что? А ну-ка говори.

— По-моему, я только что облажался.

— Ты имеешь в виду телефонный звонок? Это не страшно. Перезвонят.

— Они и перезвонили. Вот черт.

— Гарри, следи за речью, или придется покупать пиццу.

— А, все равно, я так и так попал. — Он побледнел.

— Ничего не понимаю. Не может же дело быть в телефонном звонке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию