Судоку: правило мгновенной смерти - читать онлайн книгу. Автор: Шелли Фрейдонт cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Судоку: правило мгновенной смерти | Автор книги - Шелли Фрейдонт

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

— Ну да…

— Значит, это он их убил? — Гарри больше не мог сдерживать свой интерес и нетерпеливо придвинулся ближе.

— Говорит, нет. Когда они вышли из гриль-бара, пошел снег, и он решил возвращаться в Манчестер.

— Кто их убил?

— И где часы? — добавила Кейт.

— Часы были у Клодины, когда ее арестовали. Она пыталась продать их Уолшу.

— Черт…

Гарри с шефом с удивлением посмотрели на нее.

— Это не ругательство. А кто же пытался сбить меня? Клодина или Уолш?

Гарри свел брови.

— Просто оказалось, что оранжевых шапки две.

— Это была Клодина. У Уолша есть алиби.

— Клодина убила Лотта. У нее был тридцать восьмой калибр. — Брэндон покачал головой. — Поразительно! Глупость преступников не имеет предела.

— А кто тогда убил Кенни Ревелла?

— Гордон Лотт, — ответила Кейт. — По крайней мере так сказала Клодина. Как вы думаете, это правда?

Шеф пожал плечами:

— Я бы не хотел это обсуждать, но да. Думаю, тест ДНК выявит на одежде Лотта две группы крови — его и Ревелла.

— Да-а, — впечатленно произнес Гарри. — Вот и конец игры.

— Думаю, у них были большие планы.

— Но они все равно не сработали.

— А мы проверим. — Брэндон сунул руку в карман рубашки и извлек оттуда лист бумаги с распечатками. — Ответы сохранились в часах. Когда их скачал компьютерный эксперт в полицейском управлении, я убедил его дать мне копию. — Он вручил листок Гарри: — Смотри.

Гарри взял его и сравнил результаты уровня А.

— Вот это да! Здесь такие же ответы, как и в листе с решениями. Ничего не понимаю.

— Все ясно, — возразил Брэндон. — В спешке Гордон, должно быть, списал цифры неправильно. Человеческий фактор чистой воды.

— Поразительно, — задумчиво произнесла Кейт.

Брэндон взял листок и разорвал его.

— Надеюсь, вы оба будете хранить услышанное в строжайшей тайне.

Гарри кивнул с серьезным выражением лица.

— Это тебе все детектив рассказал?

— Большую часть. Мы обменивались информацией.

И вдруг Кейт словно гром поразил.

— Вы переводитесь в Манчестер?

— Господи Боже, нет, конечно.

— Значит, ты остаешься здесь? — неуверенно проговорил Гарри, так что его едва можно было расслышать. — Брэндон не стал сразу отвечать, и Гарри отвернулся. — Какая разница. Пойду заниматься.

— Я подумал, может быть, Кейт позволит тебе уйти сегодня пораньше?

Гарри бросил тревожный взгляд на Кейт. Но что она могла сделать? Было бы жестоко затягивать неприятный момент.

— Конечно.

— Иди собери свои вещи.

У Гарри задрожала губа, и он вышел.

— Брэндон, вы…

— Увидимся, Кейт.

И с этими словами он просто встал и вышел. Как будто их никто и не собирался убивать сегодня утром. Как будто судьба мальчика не висела на волоске.

Кейт оставалась в музее еще долгое время после закрытия. В глубине души надеялась, что Гарри придет сюда в поисках убежища. Даже подумывала позвонить Мэку, но потом решила, что суд вряд ли проявит понимание в отношении одинокой двадцатидевятилетней женщины, желающей усыновить четырнадцатилетнего подростка.

Она заварила чай и села в свое вращающееся кресло, не зажигая камин. Решила один сканворд, потом другой, стараясь не вызывать в своем воображении образов профессора или Гарри, тихонько сидящих поодаль. Нельзя было делать этого. Остались только она, ее судоку и чашка чаю.

Зажужжал домофон.

«Гарри», — мелькнула грустная мысль.

Кейт поднялась, приготовившись к прощанию. Прислушалась к шагам на лестнице. Распознала, что идут двое. Шеф, наверное, решил не спускать с него глаз.

Ее рот искривился, изобразив подобие улыбки. Надо было изобразить вежливое добродушие, чтобы не расстраивать Гарри.

Когда они вошли, Кейт улыбалась, хотя и не могла заставить себя взглянуть на кого-либо из них.

— Я беру несколько дней отгула, — объявил Брэндон.

— Почему? — Спрашивать она не хотела, слова вырвались сами собой.

— Надо научить Гарри кататься на лыжах.

Кейт осторожно взглянула на него. Гарри сиял.

— Шеф решил подождать еще годик-другой.

У Кейт отлегло от сердца. Она посмотрела на Брэндона. Тот прятался за маской бесстрастия.

— Только кое-что изменится с этих пор…

Кейт приготовилась к самому худшему.

— Я больше не собираюсь вкалывать круглые сутки. Так что впредь постарайтесь не вмешиваться ни в какие убийства. Я приехал сюда, чтобы нормально работать, и собираюсь придерживаться своего плана.

— А еще ходить на рыбалку и на охоту, — добавила Кейт.

— И на трассу. — Его лицо наконец оттаяло. — Вы представляете, Гарри жил здесь всю жизнь, но так и не научился кататься на лыжах!

Кейт улыбнулась, но не стала комментировать.

— А ты пойдешь, Кейт? Будет весело.

— Спасибо, Гарри, только…

— Зрелищ не гарантирую, до тех пор пока Гарри не поймет, что к чему, но можете к нам присоединиться.

— Ага, посмотреть на то, как я буду катиться кубарем с горки для новичков. — Гарри хоть и ворчал, но все равно с трудом скрывал восторг в голосе.

Брэндон перевел взгляд с Гарри на Кейт:

— А вы что, тоже не умеете кататься?

— А я всегда была слишком занята домашними заданиями или сканвордами.

— Просто не могу поверить! Один из лучших спусков Восточного побережья находится в часе езды!

Кейт пожала плечами. Гарри улыбнулся во весь рот. Брэндон деланно вздохнул.

— Тогда заеду за вами в шесть. Несмотря ни на какие капризы погоды. — На его губах появилась лукавая усмешка. — Надевайте фирменное пальто и свою незабываемую шапку. День обещает быть долгим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию