Судоку: правило мгновенной смерти - читать онлайн книгу. Автор: Шелли Фрейдонт cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Судоку: правило мгновенной смерти | Автор книги - Шелли Фрейдонт

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Кроме того, шеф ведь мог захотеть допросить их. Кейт взглянула на бабушек. ГАБы — это сила, с которой следовало считаться. Не завидовала она шефу.

Кейт отвела в сторону Райетт:

— Пойду спрошу шефа, можно ли им домой. Присмотри за ними.

Райетт вскинула брови, но кивнула.

Кейт сделала глубокий вздох и направилась к залу.

Дверь бойлерной охраняли офицеры Уилсон и Оуэнс. Завидев ее, Уилсон посмотрел в сторону открытой двери. Он не двинулся, а просто позвал шефа.

Кейт остановилась в коридоре на полпути к бойлерной, зная, что шефу не понравится ее присутствие. Он вышел из комнаты, уперев руки в латексных перчатках в бока.

Уилсон указал на Кейт.

У шефа было свирепое выражение лица. Запах, теперь, когда Кейт знала, откуда он, казался непереносимым. Она не могла представить, как он мог находиться с его источником в таком тесном пространстве.

Шеф приблизился к ней, но, вместо того чтобы, дойдя до нее, остановиться, пошел дальше по коридору. Кейт ничего не оставалось, как только пойти вслед за ним.

Когда она догнала его, шеф стягивал с себя латексные перчатки. Он швырнул их в мусорную корзину и повернулся к ней.

— А опергруппа не приедет? — поинтересовалась она.

— Не могут добраться. Съезд на шоссе завалило снегом. Вы именно за этим и явились сюда, нарушив приказ не показываться здесь? Чтобы убедиться, что я не облажаюсь…

— Я пришла сюда узнать, можно ли ГАБам расходиться по домам. Они замерзли и до смерти перепуганы.

— Уилсон, Оуэнс.

Оба примчались как ошпаренные. Их лица были бледны. Дик Уилсон, младший из двух, выглядел так, словно вот-вот отключится. Из бойлерной показался Пол Кэртис. Он присоединился к офицерам.

— Закончил?

— Да, сэр, — отозвался Пол. Его лицо имело зеленоватый оттенок.

— Тогда пошли допрашивать свидетелей.

— Да, сэр, — ответил хор голосов, и все пошли наверх.

Шеф проследил, как они уходят, а потом покачал головой.

— После вас. — Жестом он попросил Кейт пройти впереди него.

Когда вся компания оказалась перед входом, полицейских окружили ГАБы.

— Леди, — обратился к ним шеф, — ответьте, пожалуйста, на несколько вопросов и можете быть свободны.

Пру принципиально задрала повыше свой подбородок. Элис поджала губы и нахмурилась.

— Что он сказал? — крикнула Карри.

— Он хочет задать вопросы! — прокричала Таня в ответ.

— Буду краток. Кто-нибудь из вас прикасался к чемодану или телу?

Он натолкнулся на непробиваемое молчание.

Кейт послала тете недовольный взгляд.

Пру его проигнорировала.

Шеф издал тяжелый вздох.

— Всех вниз и дактилоскопировать.

Его три офицера округлившимися глазами посмотрели на него с недоумением, и тут же разразился шквал недовольных голосов.

— Брэндон, — тихо произнесла Кейт.

— Не смейте думать, будто его убил кто-то из нас! — требовательным тоном высказалась Пру.

Шеф ушел в оборону:

— Это обычная процедура. Чтобы определить, какие отпечатки ваши, а какие нет.

— Вот и помогай после этого расследованию, — встряла Райетт. — Глядишь, так тебя внесут в список…

Шеф осадил ее своим фирменным сердитым взглядом.

— …А потом офицеры отвезут вас в кафе на ленч. — Райетт улыбнулась шефу. — Шеф Митчелл приглашает.

Всеобщее изумление ГАБов подкрепилось едва скрываемым раздражением шефа.

— С чего вдруг? — поинтересовалась Элис.

— Хочет выразить признательность за сотрудничество.

— И платить тоже будет шеф полиции? — прокричала Карри Блэйн.

— Глухая как тетерев, кроме случаев, когда речь идет о халяве, — прошептала Пру.

— Да. — Райетт повернулась к шефу: — Запишу все на ваш счет.

Брэндон выглядел ошарашенным, однако буркнул:

— Конечно.

А затем повернулся и пошел назад в здание.

— У него есть счет в кафе? — вполголоса спросила Кейт у Райетт.

— Теперь есть. Пойдемте, дамы, у меня сегодня чудесный картофельный суп и особое яблочное печенье.

Кейт раздумывала, относится ли его распоряжение к ней, когда вдруг услышала резкое:

— Мисс Макдональд.

Она отозвалась:

— Да, шеф Митчелл.

— Поскольку ваши отпечатки у нас уже есть, не могли бы вы ответить на несколько вопросов?

У Кейт вспыхнули щеки. Он обманным путем добыл ее отпечатки, еще когда она была подозреваемой номер один в деле об убийстве профессора. Эти воспоминания до сих пор терзали девушку.

— Конечно. — Она пошла к нему, но при этом старалась не торопиться.

— Полагаю, внутрь вы пройти не согласитесь.

Кейт покачала головой, хотя стоять на морозе ей тоже не очень хотелось.

Шеф полез в карман рубашки за ручкой и блокнотом. На нем не было верхней одежды, и костяшки его пальцев стали красными после нескольких минут, проведенных на ледяном воздухе.

— Полагаю, внешний коридор вполне подойдет, — сказала она.

Шеф кивнул и практически толчками довел ее до ступенек, ведших ко входной двери.

— Господи, какой холод, — буркнул он, как только они ступили в вестибюль.

— Это еще что. Это еще мягкая зима.

— Да что вы говорите. — Он поставил стул возле входной двери и жестом пригласил ее сесть. Кейт заметила, что шеф не стал плотно закрывать дверь, чтобы в помещение проникал свежий воздух, и мысленно поблагодарила его.

Он взял другой стул и сел нога на ногу напротив нее, балансируя ручкой.

Задавать вопросы не требовалось — Кейт уже проходила такую процедуру.

— Мы приехали, чтобы убраться, и обратили внимание на неприятный запах. — Она сглотнула. — Он становился все хуже по мере того, как прогревался воздух. Мы решили, что забыли здесь мусорный мешок, ведь мы не могли убираться с воскресенья.

Кейт рассказала все события этого утра. Почему они решили искать источник запаха. Как пошли на запах вниз по лестнице к бойлерной. Кто открывал дверь. Что произошло, когда она включила свет.

Шеф просто писал, не задавая вопросов, только время от времени выставляя руку вперед, чтобы она подождала, пока он закончит писать.

— Я заметила разбитое окно, а Таня — Таня Уотсон, — она подумала, что крыса пробралась туда и сдохла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию