Безрассудство - читать онлайн книгу. Автор: Линн Эриксон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безрассудство | Автор книги - Линн Эриксон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Выйдем на воздух, – предложила Сара после ужина. – Я хочу вам кое-что показать.

– Что?

– Пошли. – Она потянула его за руку. – Всего на минуту. Куртку надевать не нужно, обойдетесь без нее.

– И что же это? – спросил он, выпустив изо рта облачко пара.

– Посмотрите.

Джейк поднял глаза. В небе поднималась луна, неторопливо вылезая из-за горной вершины. Огромная, яркая.

– Сегодня полнолуние, – сказала Сара. – Вы только взгляните на нее.

Но он не мог. Вместо этого Джейк пристально посмотрел на Сару, на ее лицо, залитое серебряным светом.

А потом позорно бежал, сославшись на сильную головную боль. Несмотря на уговоры пройтись вместе со всеми на лыжах при лунном свете.

– Давайте же, Джейк, – настаивала она.

– Не могу, – повторял он сдавленным голосом.

– Мы возьмем с собой подогретое вино. Это подлечит вашу голову.

– Нет.

– Джейк!

– Извините.

Она несколько секунд внимательно рассматривала его.

– Ладно, идите. Но завтра обязательно встанете на лыжи, или я прямо сейчас наябедничаю Биллу насчет вашего плохого самочувствия.

– Завтра я буду в полном порядке, и мы обязательно покатаемся на лыжах.

– Может быть, вам нужна помощь?

– Большое спасибо. Нет. – Он направился к двери, а она осталась стоять, глядя ему вслед.

Запершись в своем номере, тяжело дыша, Джейк напряженно зашагал туда-сюда.

«Дэвид. Как же мне сейчас нужен здесь Дэвид! Его спокойствие, рассудительность, опыт. Объективность».

Он сел на край постели, свесив голову, и представил Сару на лыжах при лунном свете. Все по очереди прикладываются к фляжке с глинтвейном. Вот она откинула голову, засмеялась. И мужчины не могут оторвать глаз от ее лица, освещенного сияющей луной.

Наконец ему удалось заставить себя раскрыть журнал. Он попытался вчитаться в текст, но ничего не получалось.

Стук в дверь прозвучал подобно пистолетному выстрелу.

– Джейк, – услышал он через толстую деревянную панель.

«Сара».

– Вы уже легли?

– Нет.

– Я могу войти на минутку?

Он понимал, что это безумие, что открывать нельзя ни в коем случае, а когда открыл и увидел ее раскрасневшиеся щеки, ему захотелось крикнуть, чтобы она убиралась к себе и оставила его одного бороться со своими демонами.

– Послушайте, – произнес он, – я думаю, вам следует...

– Мне захотелось вас проведать, – прервала она его. – Вы весь вечер были... гм... каким-то раздраженным. Не в себе. И я просто подумала...

Сара говорила неправду. Это было видно по ее лицу, а также по тому, как она отводила взгляд, стаскивала перчатки и расстегивала молнию парки.

Джейк смотрел на нее во все глаза.

«Чудеса какие-то. Сара в моей комнате. Это невозможно».

– Ну, скажите же хоть что-нибудь.

Он продолжал молчать, пытаясь приспособить сознание к невероятному факту. Сара Джеймисон предлагала себя ему. И он мог ее взять. Легко. Здесь и сейчас.

«Чего же ты медлишь? Приласкай эту прекрасную женщину, и она раскроет лепестки, как дивный цветок».

Джейк сделал шаг вперед. Сара не шелохнулась и оставалась неподвижной, даже когда он протянул руку и тыльной стороной кисти коснулся ее холодной щеки. Затем, запрокинув голову Сары, он встретился с ее взглядом, который не смог бы описать, потому что не знал таких слов.

Желание пронзило его, как молния. Он наконец решился ее поцеловать, вдохнуть чудный аромат, ощутив при этом крылатую, прежде неведомую легкость.

Она покорно раскрыла свои губы, прильнув к нему всем телом, часто дыша, комкая дрожащими пальцами сзади его рубашку. И он, ощутив ее близость, мгновенно наполнился ею.

Постель была рядом, всего в двух шагах, он желал ее, он...

Но этого нельзя было делать. Вернее, можно, но он не мог.

Джейк с усилием отстранился, продолжая держать Сару за плечи, вглядываясь в лицо.

– Это неправильно. Я... не могу.

Она тихо вздохнула. Подняла удивленные глаза. Не обиженные, нет. Только озадаченные.

– Что неправильно?

– Все это. Но вы не виноваты.

– Джейк, – начала она.

– Нет. – Он вскинул руку, будто защищаясь от удара, и сделал шаг назад. – Идите к себе, Сара.

– Джейк... – проговорила она, преодолевая смущение, – скажите, я могу помочь? Ведь с вами что-то происходит...

– Вы правы. Происходит.

– Может быть, расскажете?

– Нет, не сейчас.

Вот момент, которого он ждал всю неделю, но так и не смог им воспользоваться.

Каким-то образом Джейк заставил ее уйти. Каким-то образом пообещал, что завтра утром они поедут вместе на лыжах. Даже пообещал, что они обсудят его «проблему».

– Ты дерьмо, – сообщил он сам себе, когда за Сарой наконец закрылась дверь. – Тупое жалкое дерьмо.

И было непонятно, за что он так зол на себя – за то, что поцеловал ее, или за то, что выпроводил.

Глава 11

– Как ты не понимаешь, Джейк, я обязан доложить Дисото. – Кармайкл прижал трубку плечом, продолжая делать пометки в блокноте. Он сидел за своим рабочим столом в отделе по расследованию убийств. – Я и так ждал сколько мог. Ты же не хочешь, чтобы меня взяли за задницу.

– Ладно, ладно, я все понял. Можешь сказать. Все равно ситуация уже перешла в решающую стадию.

– Она заговорила?

– Нет. – Джейк сделал долгую паузу. – Насчет этого нет.

– И что ты собираешься делать?

– Выложить все начистоту. Дальше тянуть невозможно.

– Можешь спрогнозировать ее реакцию?

– Нет.

– Джейк, она хоть догадывается, кто ты и зачем приехал в этот чертов пансионат?

– Разумеется, нет.

– Тогда я представляю себе немую сцену...

– Ты думаешь, я не представляю? Очень прошу, приезжай сюда. Без тебя мне не справиться. Познакомишься с ней и поможешь уговорить. Твое присутствие ее наверняка успокоит.

В ответ Дэвид тихо выругался.

– Послушай, – настаивал Джейк, – я все продумал вдоль и поперек. Это единственный выход. Когда ты сможешь? Чем раньше, тем лучше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию