Черная роза - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черная роза | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

—Как поживаешь, Розалинд?

—Отлично, Куилл. Как твой бизнес?

Лицо Куилла окаменело.

—Процветает.

—Приятно слышать. Джен, Шелби стала настоящей красавицей. Ты наверняка ею гордишься.

—Разумеется. Мне показалось или ты знакома со спутником Шелби?

—Мы с его отцом хорошие друзья, — Роз взяла Митчелла под руку. — Более того, Митч исследует историю семейства Харперов. Выискивает всякие тайны и скандалы. — Подчеркивая пикантность своих слов, Розалинд вскинула голову и ядовито улыбнулась. — Мы, жители округа Шелби, обожаем скандалы, не так ли?

—Где-то я слышал ваше имя, — обратился к Митчу мистер Реншо. — О, я читал одну из ваших книг! Я сам немного интересуюсь генеалогией, по-любительски. Завораживающая профессия.

—Я тоже такдумаю. И как бы там ни было, предки Харперов привели меня к Розалинд, — Митч поднес ее руку к губам и поцеловал. — Я всегда буду им благодарен.

—А знаете, — не унимался любитель генеалогии, — я проследил свои корни до шотландских Файфов.

—Что вы говорите! — Митчелл оживился. — И нашли связь с Дунканом Файфом?

—Вот именно! — явно польщенный, мистер Реншо развернулся к Митчу. — Хотелось бы связать кое-какие обрывки информации. Вы не могли бы дать мне пару советов?

—С удовольствием.

—Может, мы посидим с вами, — предложила Шелби. — Вы получше познакомитесь...

—Мы ждем друзей, — прервала дочь Джен. — У нас тут все занято. Уверена, Розалинд и доктор Карнейги легко найдут другой стол, и всем будет гораздо удобнее.

—Мама, — потрясенно прошептала Шелби, но Роз улыбнулась как ни в чем не бывало:

—Спасибо, у нас есть места. И если не возражаете, мы украдем эту красивую юную пару. Шелби, я покажу тебе наш стол, а Джош и Митч принесут нам что-нибудь выпить.

Подхватив девушку под руку, Роз быстро увела ее.

—Мисс Харпер, я... Простите, мисс Харпер. Я не понимаю, в чем дело...

—Не тревожься. Вот мы и пришли. Присядем, и ты расскажешь мне, как познакомилась с этим красавчиком, пока они не вернулись. И можешь называть меня Роз. У нас же практически двойное свидание.

К тому времени как Митчелл и Джош принесли напитки и канапе, Роз успокоила девушку непринужденной болтовней и дала волю гневу лишь тогда, когда Джош увлек Шелби на танцпол.

—Какого черта было смущать это дитя! Если бы в жалкой головенке Джен была хоть капля мозгов, она знала бы, что я не собираюсь сидеть с ними. Какая милая девушка! И, к счастью, не пошла в мать.

—Ты сгладила ситуацию. Кстати, это одна из причин, почему я ушел из университета. Надоели мелкие интриги и крупные свары. К сожалению, они подстерегают повсюду.

—Да уж. Я стараюсь держаться подальше от этой клоаки, но долг обязывает иногда здесь появляться.

—Не тебя одну, — Митч накрыл ладонью ее пальцы. — Ты сильно огорчишься, если я скажу, что только что вошел Брайс Кларк? С той самой блондинкой, с которой имел наглость явиться на твой прием.

Пальцы Роз напряглись, потом медленно расслабились.

—Я предчувствовала, что он появится. Ну, не страшно. Я, пожалуй, улизну в дамскую комнату, сделаю себе внушение, подкрашусь. Я не буду устраивать новую публичную сцену. Обещаю.

—Да устраивай! Ради бога.

—Приятно это слышать. Вдруг внушение не сработает...

Роз поднялась, вышла из зала и свернула в коридор, ведущий к туалетам.

В дамской комнате она подкрасила губы и принялась уговаривать себя соблюдать приличия.

«Ты не опустишься до его уровня, как бы он ни провоцировал.

Ты не позволишь глупой девчонке втянуть себя в свару, хоть и можешь бросить ее, окровавленную, на пол, даже не сломав ноготь.

Ты не...»

Ее наставления прервало появление Сисси.

—Черт, еле отцепилась от Джастин Люк! Заговорила меня до смерти, помоги ей, Господь, бедняжке. Хоть бы одна интересная мысль родилась в ее глупой голове! Я хотела подойти к вашему столу. Клянусь, Роз, ты сногсшибательна. Как тебе это удается?

—Стараюсь. Как прошел визит родственников?

—Я не смогла бы ошеломить свекровь больше, даже если бы треснула ее сковородкой. Милая, она не нашла ни одного изъяна! Правда, мне пришлось пролить вино на новую блузку — в качестве отвлекающего маневра, — когда она спросила о каком-то кусте. Такой ветвистый и весь обсыпан белыми цветами... Пахнет изумительно.

—Маттиола.

—Как скажешь. Я обязана тебе жизнью. А это не дочка ли Джен сидела с тобой? — Сисси подошла к зеркалу, поправила прическу.

—Да. Между прочим, она пришла с сыном моего спутника.

—Я жажду познакомиться с обоими! Обожаю пополнять мой список знакомых красавцев. Полагаю, ты видела Брайса. Приполз, куда же без него! — Сисси перевела взгляд со своего отражения в зеркале на отражение Роз. — Я удрала от Джастин, чтобы не притворяться с ней вежливой. Не знаю, слышала ли ты последние новости, но...

Сисси осеклась и сжала губы, увидев Джен и Мэнди.

Обе остановились как вкопанные, но если Джен явно хотела развернуться и сбежать, то Мэнди гордо прошествовала к Роз и нацелилась на нее пальцем.

—Если вы не прекратите преследование, я добьюсь запретительного ордера и ареста.

Втайне забавляясь, Розалинд достала пудреницу.

—Никогда не поверю, что посещение бала в загородном клубе можно приравнять к преследованию, но завтра же утром попрошу моего адвоката уточнить.

—Вы прекрасно знаете, о чем я. Вы звонили в мой SPA-салон и от моего имени отменили все мои процедуры. Вы звоните мне днем и ночью, а когда я отвечаю, вешаете трубку.

Роз спокойно припудрила нос.

—И зачем же я все это делаю?

—Вы не можете смириться с тем, что я выхожу замуж за Брайса.

—Уже и до этого дошло? — Роз закрыла пудреницу.

Частичка ее — та, зловредная, — мысленно станцевала победный танец. Подцепив мешок с деньгами, Брайс оставит ее и ее семью в покое. Тем не менее нужно было ответить.

—Ну, несмотря на вашу невоспитанность, я вам сочувствую.

—Я знаю, как вы гадили Брайсу и Джен тоже, потому что она поддержала меня, как друг.

—Ничего подобного я не делала, — Роз посмотрела на Джен поверх плеча разгневанной Мэнди. — Это вне сферы моих интересов.

—Кто-то позвонил одному из главных клиентов Куилла, притворившись мной, — сухо сказала Джен. — Этот отвратительный пьяный телефонный звонок стоил Куиллу важной инвестиции.

—Мне жаль это слышать, Джен. Если ты искренне веришь, что я могла сделать нечто подобное, даже не стану тебя разубеждать. Пустая трата и моего времени, и твоего. Прошу меня извинить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию