Поцеловать короля - читать онлайн книгу. Автор: Морин Чайлд cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцеловать короля | Автор книги - Морин Чайлд

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Гаррет все еще чувствовал ее нежную кожу, слышал ее стоны. Что ж, он заслужил наказание.

Надо было остановиться.

Черт, он ведь уже давно на собственном опыте убедился, что нельзя смешивать работу и чувства. Ничем хорошим это не заканчивается, а кому-то может даже стоить жизни.

Гаррет отбросил ручку и смахнул со стола стопку бумаг, разлетевшихся по всей комнате. Легче не стало. Он устало провел рукой по лицу, воспаленные глаза нестерпимо горели, но спать он тоже не мог. Стоило Гаррету лишь смежить веки, как перед ним появлялась Алекс.

Именно поэтому он и отправился посреди ночи в офис. Гаррет надеялся, что, занявшись делами, сможет выбросить ее из головы. Вот только он уже сидит тут два часа и не может ни на чем толком сосредоточиться.

И раз за разом прокручивает в голове их морские приключения. Все было так восхитительно, что он просто не в силах жалеть о случившемся. Да и кто на его месте смог бы?

Гаррет в сотый раз пытался убедить себя, что Алекс ничем не отличается от прочих высокопоставленных особ и знаменитостей, что между ними ничего нет и быть не может, но потом вновь слышал ее смех и забывал обо всем на свете.

Никогда еще он не слышал такого смеха. Алекс так неистово стремилась жить, ничего не оставляя про запас. Даже очутившись в его объятиях, такая открытая и уязвимая, она предлагала всю себя без остатка. Невероятно сексуально. Гаррет весь так напрягся от воспоминаний, что с трудом смог встать. Черт, такое впечатление, что он опять стал подростком. Никогда еще он не чувствовал ничего подобного из-за женщины. Но в этом-то и проблема. Она не для него, они не могут быть вместе даже временно.

Алекс – принцесса, а он постоянно ей врет, ведь она думает, что совершенно свободна.

Долго ли он еще сможет продолжать эту игру?

Покачав головой, Гаррет собрал разлетевшиеся бумажки и привел их в некое подобие порядка. Гриффин не зря смеется и говорит, что за последние пару месяцев он превратился в какого-то монаха.

И зачем он только вообще позвонил королю? А потом согласился на его дурацкое предложение? И прежде всего, какого черта он тогда поперся в Диснейленд?

Да, конечно. Во всем виноват Джексон. Если бы он только не согласился на прогулку с родственниками, если бы не встретил Алекс… вот только это было бы еще хуже.

– Сукин сын, – пробормотал Гаррет, бросая пачку бумаг на стол.

– Проблемы?

Повернувшись на голос, он увидел близнеца, застывшего в дверном проеме.

– Что ты здесь делаешь посреди ночи? – спросил Гаррет, откинувшись в кресле и скрестив руки на подтянутом животе.

– Забавно, – усмехнулся Гриффин, заходя в кабинет. – Я как раз хотел спросить тебя о том же, – продолжил он, усаживаясь напротив брата. – Я как раз возвращался от Амбер, когда с удивлением заметил свет в офисе. Сразу подумал, что это можешь быть или ты, или невероятно тупой грабитель.

Гаррет пригляделся к своему близнецу – костюм помят, ворот рубашки расстегнут, на шее болтается полуразвязанный галстук. Радует, что хоть у кого-то вечер удался.

– Как дела у Амбер?

Гриффин фыркнул и взъерошил волосы.

– Все еще хочет работать моделью в Париже. Мне пришлось слушать, как идут ее сборы, что она наденет и как добьется, цитирую, «неподражаемого сияния» кожи.

– Ну почему ты всегда выбираешь безмозглых женщин? – покачав головой, со смехом спросил Гаррет.

– У них есть свои… достоинства, – ухмыльнулся Гриффин. – А кроме того, ты встречаешься с женщинами, которые могут одновременно идти и разговаривать, но видок у тебя при этом не слишком счастливый.

– Да… – А что он может сказать? С Алекс все просто чертовски запуталось.

Чем дальше заходили их отношения, тем сильнее он хотел Алекс, но, с другой стороны, он не мог побороть чувство долга и ответственности. Он уже два дня безуспешно боролся с собой, мечтая получить обнаженную Алекс в полное распоряжение на пару часов, а еще лучше недель.

А вместо того чтобы добиваться желаемого, Гаррет прикладывал все усилия, чтобы сцена в лодке больше никогда не повторилась.

Каждая клеточка его тела страстно желала ее. Стоило ему закрыть глаза, как ее образ вставал перед ним, Гаррет даже улавливал ее аромат в своей машине! Алекс его просто преследует во сне и наяву, и совершенно непонятно, как с этим бороться.

– Я счастлив, – ответил Гаррет, пытаясь ничем не выказывать своих мыслей.

– Ага, заметно, – ухмыльнулся Гриффин.

Как-то он не настроен слушать близнеца, ведь тот опять начнет твердить, что надо оставить прошлое в прошлом и перестать себя винить за былые ошибки.

– Шел бы ты отсюда, – буркнул Гаррет, возвращаясь к подписанию бумажек в надежде, что непрошеный гость уйдет. Разумеется, это не сработало.

– С принцессой все идет не так гладко, как тебе бы хотелось?

Гаррет наградил брата убийственным взглядом.

– Ну ты и даешь, так у вас проблемы?

Гаррет отбросил ручку, прижал обе ладони к лицу, затем взъерошил волосы. Легче не стало, так что он встал и подошел к окну, любуясь видом на океан – в лунном свете вода казалась усыпанной бриллиантами, этот вид всегда его успокаивал. Но теперь только лишний раз напомнил об Алекс, о лодке, о том, как он держал ее в своих объятиях…

– Нет у нас никаких проблем, оставь меня в покое.

– По-моему, это плохая идея. Что с тобой происходит? – настаивал Гриффин.

– Ничего, совершенно ничего. В этом-то вся и проблема.

Пару минут Гриффин молча его разглядывал, а затем удивленно спросил:

– Ты от нее без ума?

– Ничего ты не понимаешь.

– Ладно, с тобой все в порядке. Именно поэтому ты приперся сюда посреди ночи и сидишь тут один в темноте.

– Лампа горит.

– Речь не об этом.

– А о чем, Гриффин?

– О том, – нахально улыбнулся близнец, – что могучий Гаррет Кинг по уши влюбился в принцессу.

– Бред.

– Ага.

– Это всего лишь работа, помнишь, ее отец нанял нас?

– Да-да.

– Она принцесса, вот только я не принц.

– Зато богат, как принц, – наблюдательно заметил Гриффин.

– Не о деньгах речь, и ты это прекрасно понимаешь, – небрежно отмахнулся Гаррет. – Кровь куда важнее.

– Не всегда. – Гриффин пожал плечами. – Я просто хочу сказать, что…

– Это всего лишь работа, – упрямо повторил Гаррет, уже не зная, кого именно он пытается убедить.

– Как скажешь. – Гриффин похлопал брата по плечу. – Хватит переживать, оно того не стоит. Может, просто все ей расскажешь? Пусть она знает, кто ты такой и что ты работаешь на ее отца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению