– Может, ее убили в другом месте и перевезли сюда? –
предположил адвокат.
– Об этом я как-то не подумал, – нахмурился агент.
– Вы не видели мою секретаршу Деллу Стрит?
– Да я вроде бы с ней незнаком.
– Такая симпатичная девушка... Да вот же она!
С северной стороны шоссе вынырнула и затормозила машина
Деллы Стрит. Офицер помахал ей, призывая проехать дальше. Делла кивнула,
улыбнулась, отъехала на полметра и снова остановилась. Потом вылезла из машины
и пошла назад.
– Приехав сюда, вы не заметили возле машины следов? –
спросил Мейсон, глядя на идущую к ним секретаршу.
– Вроде бы нет. Во всяком случае, не возле машины. Сюда,
видимо, часто приезжают влюбленные парочки. Видите дорожку, ответвляющуюся от
шоссе? Туда часто заезжают машины. Похоже на место стоянки и разворота... Но
следов ботинок тут не было... По крайней мере я не заметил... Только следы шин.
Сейчас, конечно, здесь так натоптано... Добрая сотня зевак успела уже побывать.
Ходят, глазеют, пока полиция их не прогонит.
Делла Стрит, выглядевшая особенно стройной и деловитой в
безукоризненно сшитом костюме, наконец приблизилась к шефу.
– Здравствуйте!
– Привет, Делла! Извини, что поднял тебя спозаранку.
Записную книжку с собой прихватила?
– Да, она у меня в кармане пиджака.
– Познакомься, это агент Пола Дрейка. Он говорил про
следы... Продолжайте, пожалуйста. Делла – моя секретарша.
– Как я говорил, – возобновил свои рассуждения агент Пола, –
сюда, в этот милый уголок, приезжают влюбленные парочки. Вот тут, слева,
останавливалась машина, и в грязи виднелись следы – кто-то выходил
прогуляться... Но пока полиция поумнела и начала оттеснять толпу, большую часть
следов затоптали... Сам я, конечно, тоже натоптал тут, и неудивительно – я же
проводил свое маленькое расследование. Но полиции я, конечно, сказал, что хотел
выяснить, в чем дело и нет ли в машине еще кого-нибудь. Хотя никаких следов
вокруг машины не было. Если даже в ней кто-то сидел, то, вылезая, он следов не
оставил.
Раздался вой сирены, и на горизонте, со стороны Сан-Диего,
показалась быстро приближающаяся машина с двумя красными огнями. Помощник
шерифа прокричал:
– Где тот человек, что первым обнаружил труп? Эй вы, идите
сюда!
Агент отошел от Мейсона и направился к полицейским.
Мейсон сказал Делле:
– Я, похоже, все, что мог, уже выяснил. А ты окинь место
происшествия женским взором. Вдруг что-нибудь заметишь? Я же тем временем
позвоню Полу Дрейку. Встретимся в аэропорту.
Мейсон позвонил в контору Дрейка из Оушенсайда.
– Что-нибудь выяснил про револьвер, Пол?
– Сейчас как раз над этим работаю, – сказал Дрейк. – Пока
лишь удалось выяснить имя первого владельца.
– Кто он?
– Некий Фрэнк Байнум, проживающий в Риверсайде. Мои люди
наводят о нем справки. Но связаться с ним до сих пор не удалось.
– Ладно, – вздохнул Мейсон. – Деллу я встретил. Теперь мы
сядем в частный самолет и полетим обратно. Что-то в этой истории нечисто.
Похоже, Этель всю дорогу неслась как сумасшедшая. Лобовое стекло в пятнах от
разбившейся мошкары, а это обычно происходит, когда машина мчится на большой
скорости, поверь мне. Все стекло заляпано.
– Ну конечно, она торопилась! – откликнулся Дрейк. – Вряд ли
в столь поздний час Этель отправилась бы в дорогу, обведя вокруг пальца моего
агента, просто ради того, чтобы совершить небольшую прогулку.
– Да нет, я о другом, – перебил его Мейсон. – Бензобак у нее
оказался полнехонек. Возможно, Этель заправлялась в Оушенсайде, но пока никто
из служащих ее машину не вспомнил. Впрочем, машину-то они вполне могли и не
запомнить, а вот когда увидят труп – отреагируют иначе. Правда, я лично в это
не особенно верю. Так вот, – продолжал Мейсон, – если ты объяснишь мне, почему
женщина сначала мчится как оглашенная на заправку в Оушенсайде, а потом
съезжает на обочину и пускает себе пулю в лоб, я подарю тебе складную
авторучку... А если ты скажешь, зачем она неслась на машине вдоль берега, а
затем вдруг заехала на площадочку, где обычно милуются влюбленные парочки, и
покорно ждала там, когда же ее пристрелят, ты получишь второй приз: часы с
двадцатью одним рубином и обратным ходом.
Дрейк рассмеялся.
– Ну, для меня это слишком жирно, Перри.
– Пораскинь мозгами! – потребовал Мейсон. – Неужели не
понятно? Она заправилась там, где нельзя было помыть запачкавшееся лобовое
стекло... Дошло?
– Ах, ну конечно же! Ты имеешь в виду ранчо?
– Да, она заправилась на ранчо. Ты знаешь, чье ранчо я имею
в виду?
– Ага, понятно, Перри! Может, пора к нему нагрянуть?
– Нет, пока еще нет. Давай сперва разузнаем про револьвер.
Может, тебе удастся что-нибудь выяснить к моему приезду? Делла сейчас
осматривает труп; авось женское чутье ей что-нибудь да подскажет. А я пойду
договариваться насчет самолета. Мы скоро вернемся. Попытайся до нашего приезда
разузнать про револьвер. Мне хочется хоть немножко обскакать полицейских.
– Ладно, – откликнулся Дрейк. – Мы вот-вот выйдем на
Байнума.
Договорившись с пилотом, Мейсон ждал Деллу Стрит в
аэропорту.
– Что-нибудь выплыло? – спросил он, когда секретарша наконец
появилась.
– Да. Этель была без шляпки. И в машине шляпки тоже не
оказалось. А агент Дрейка утверждает, что из отеля она выходила в головном
уборе. Вдруг это важно?
– Она, наверное, просто забыла где-нибудь свою шляпку, –
предположил Мейсон.
– Может быть, но с женщинами такое случается нечасто. Тут
что-то другое... Кстати, в толпе говорили, будто бы какой-то человек, живущий
по соседству, видел машину, стоявшую с зажженными фарами. А когда ее обнаружил
агент Дрейка, фары были погашены. Свидетель считает, что свет горел минут
пять-десять. Он проникал в комнату и мешал бедняге спать. Но выстрелов этот
человек не слышал.
– Вполне вероятно, что он видел другую машину.
– То-то и оно, – кивнула Делла. – Это могла оказаться и
влюбленная парочка.
– Которая целовалась в машине с включенными фарами? –
скептически произнес Мейсон.
Делла Стрит рассмеялась.
– Ладно, мое дело рассказать...
К ним подошел пилот.
– Все нормально, самолет готов, если вы еще не передумали, –
сказал он.
Мейсон и Делла залезли в крохотную кабинку. Самолет пробежал
немного по полю и взлетел.