– Благодарю вас, мистер Дэнверс, – с сарказмом произнес
Мейсон. – У меня все.
– У меня нет вопросов, – пробормотал Гамильтон Бергер,
пытаясь прикрыть свое поражение поспешным вызовом очередного свидетеля.
Следующим свидетелем оказался пилот, который заявил, что его
нанял некий мужчина для того, чтобы доставить в Бейкерсфилд женщину. Ему
сказали, что этой даме необходимо поспеть на автобусную станцию «Пасифик
Грейхаунд» в Бейкерсфилде к часу дня. Он согласился и доставил пассажирку в
указанное место, как и обещал. Лицо дамы скрывала густая вуаль, однако он
хорошо запомнил, как она была одета. Он обратил на это внимание главным образом
из-за вуали. Он также запомнил ее фигуру и внешний облик.
– Не видите ли вы в этом зале женщину, чья фигура и внешний
облик походили бы на ту женщину, которую вы доставили в Бейкерсфилд? – спросил его
Гамильтон Бергер.
– Да, сэр.
– Где она?
– Если мистер Бергер советовал вам указать на нее пальцем,
то вы не смущайтесь, показывайте, – подсказал с ухмылкой Мейсон.
– Он мне этого не советовал, – возразил свидетель, – он лишь
велел сказать: «Это обвиняемая».
В зале раздался взрыв смеха.
– Но ведь вы видели ее до этого на опознании и заявили мне,
что она похожа на ту женщину, которую вы перевозили! Разве это не так? – с
возмущением воскликнул Бергер.
– Минуточку, – вмешался Мейсон, – я протестую, поскольку
подобный вопрос окружного прокурора к своему свидетелю может навести его на
определенный ответ.
– Возражение принято, – объявил судья Кейт. – Это можно
также рассматривать как попытку оказать давление на своего свидетеля. Однако
возражение принимается на основании того, что вопрос прокурора может быть
наводящим.
– Итак, вы видели эту женщину раньше?
– Да.
– Это обвиняемая?
– Она на нее похожа.
– Задавайте ваши вопросы, – резко объявил Мейсону Бергер.
– Сколько раз вы видели обвиняемую до сегодняшнего дня в
суде?
– Всего раз.
– Это все. Спасибо.
– Одну минуточку! – выкрикнул Бергер. – Свидетель не понял
вашего вопроса. Он имел в виду, что видел ее один раз, при опознании. На самом
деле он видел ее дважды. Один раз на опознании, а второй – когда доставлял ее
самолетом. Вы со мной согласны? – обратился к свидетелю Бергер.
Невозмутимость Мейсона составляла резкий контраст с
возбужденным состоянием прокурора.
– Я возражаю, ваша честь, – заявил адвокат. – Это явная
попытка выдать предположение за факт, к тому же это явная попытка со стороны
окружного прокурора подсказать свидетелю, как ему отвечать на его вопрос.
– Окружной прокурор, будьте любезны ограничиваться прямыми
вопросами, обращенными к свидетелю, – произнес Кейт.
– Хорошо, – едва сдерживая себя, процедил Бергер. Он
повернулся к свидетелю: – Когда вы показали, что видели эту женщину только раз,
вы имели в виду… э… скажите, что вы имели в виду?
– О, – протянул Мейсон, – свидетель не столь глуп, чтобы не
понять, как ему следует отвечать на этот вопрос после подсказки прокурора. Я
исхожу из того, что он имел в виду, что видел эту женщину всего раз, на
опознании.
– Ну да, я так и хотел сказать, – сказал свидетель.
– У меня все, – произнес Бергер.
– Одну минутку, – задержал Мейсон свидетеля. – Прежде чем вы
покинете зал, мне хотелось бы кое-что выяснить о мужчине, который договаривался
с вами о найме самолета. Вы смогли бы его узнать, если бы увидели снова?
– Да.
– Вы видели его после этого?
– Нет.
– Вы могли бы описать его поподробнее?
– Ну, ему лет шестьдесят, и он как-то неуверенно двигался.
Он… я даже подумал, не пьян ли он, но я не почувствовал запаха спиртного.
Может, он принял наркотик или еще что. Он двигался так, словно искал дорогу на
ощупь и… одним словом, я запомнил, как он двигался и как выглядел.
– Он был высокий?
– Нет, низенький и толстоватый. Лет эдак шестидесяти… я к
нему особо не приглядывался. Я почему-то сразу решил, что он отец женщины.
– Теперь об опознании. Вам показывали обвиняемую вместе с
другими женщинами?
– Нет, одну.
– И мистер Бергер указал вам на нее?
– Отвечайте лишь «да» или «нет», – вмешался Бергер.
– Нет.
– Тогда это сделали полицейские?
– Не совсем так.
– Как вас понимать?
– В общем, они сказали, что им нужно опознать одну женщину.
Они отвели меня в комнату, в которой, кроме надзирательницы, была только эта
женщина.
– Вот как! – воскликнул Мейсон. – А не сказали ли они вам,
что эта женщина, без всяких сомнений, ваша пассажирка, которую вы перевозили в
Бейкерсфилд? И что вам остается лишь подтвердить это?
– Что-то в этом роде. Они сказали мне, чтобы я держался
уверенно и не разводил бодягу, не то какой-нибудь дотошный адвокат вытянет из
меня все кишки, когда я предстану перед судом с показаниями.
– Так вы сказали, что вы уверены?
– Нет, я этого не говорил. Я не был уверен. Я сказал, что
она на нее похожа. И только на следующий день я почувствовал, что совершенно
уверен.
– И все это время полицейские продолжали обрабатывать вас?
– Ну, в общем, да.
– У меня все, – провозгласил Мейсон.
– У обвинения вопросов нет, – объявил Бергер и пригласил
следующего свидетеля.
Следующим свидетелем был водитель такси из Бейкерсфилда,
который доставил женщину в густой вуали к автобусной станции «Пасифик
Грейхаунд». Он признался, однако, что не может опознать женщину, поскольку та
была в густой вуали и он не видел ее лица и не заметил, как именно она была
одета. Он только запомнил, что это была стройная женщина лет тридцати –
тридцати пяти.
– Вы слышали голос обвиняемой, Миртл Ингрем Фарго? – спросил
его Гамильтон Бергер.
– Да, сэр.
– Вам не показалось, что голос миссис Фарго, обвиняемой,
чем-то отличается от голоса вашей клиентки, которую вы доставили на автобусную
станцию в Бейкерсфилде?
– Нет, сэр, мне этого не показалось.
– Можете приступать к допросу, – сказал Бергер Мейсону.