– Вы спрашивали о чем-то еще?
– Да, сэр. Я решила закинуть удочку. Я спросила: «А куда
подевался тот мужчина? Я его что-то не заметила». А она стала крутить головой
по сторонам и заявила: «Видимо, он сошел в Бейкерсфилде». Как бы не так! –
фыркнула миссис Мейнард. – Его в автобусе не было. Я это знаю наверняка. Я все
это время находилась в автобусе и никаких пьяных мужчин не видела точно так же,
как и ее саму.
– Вы в этом уверены?
– Совершенно уверена.
– Что еще произошло во время поездки?
– Мы сидели рядом и разговаривали на протяжении всего пути
от Фресно до Стоктона, там она сошла, и в автобус сели двое мужчин. Один из них
пытался узнать у меня, ехала ли эта женщина в автобусе от самого Лос-Анджелеса.
Я сразу смекнула, что здесь что-то нечисто…
– Оставьте при себе ваши догадки, – сказал Гамильтон Бергер,
– нас не интересуют разговоры, которые велись в отсутствие обвиняемой. Забудьте
пока об этих мужчинах. Возможно, вас спросят о них немного позже, меня
интересует, сколько времени вы провели в автобусе рядом с обвиняемой.
– Всю дорогу от Фресно до Стоктона. Разумеется, иногда мы
выходили на остановках, остановки были то короткими, то длинными, но на
протяжении всего пути от Фресно мы сидели рядом и разговаривали.
– Вы запомнили, как она была одета?
– Я запомнила все, что касается этой женщины, – заявила
миссис Мейнард с категоричностью абсолютно уверенного в себе человека.
– И как же она была одета?
– Довольно скромно, как и я. Помнится, я заметила ей, что мы
одеты похоже, и она ответила, что всегда скромно, но со вкусом одевается в
дорогу, потом она сделала пару комплиментов насчет моего костюма. Я точно не
помню, что она сказала, кроме того, что она похвалила мой вкус, однако эта дама
намекнула, что я ее старше, а мне это не понравилось. Если я и старше ее, то на
год или два, к тому же все говорят, что выгляжу я гораздо моложе, и я…
– Никто в этом не сомневается, – оборвал ее Гамильтон
Бергер, затем повернулся к Мейсону и с насмешливым поклоном сказал: – Не хотите
ли задать несколько вопросов, мистер Мейсон?
– О да, благодарю вас, – откликнулся Мейсон, поднимаясь со
своего места, и, обойдя стол, с приветливой улыбкой приблизился к
свидетельнице. – Вы и в самом деле выглядите намного моложе, миссис Мейнард, –
сказал он.
– А вы откуда это знаете? – ощетинилась она. – Я вам не
говорила, сколько мне лет.
– Да, конечно, – улыбнулся Мейсон, – но сколько бы вам ни
было, вы выглядите гораздо моложе.
– Меня это не сильно волнует, – отрезала миссис Мейнард. –
Меня этим не пронять.
– О, я имел в виду совсем другое, – заверил ее Мейсон. – Я
заметил, что у вас что-то случилось с глазом, миссис Мейнард?
– Да, сэр, мне в глаз что-то попало, и началось воспаление.
Теперь я вынуждена носить тугую повязку.
– Почему тугую?
– Чтобы можно было надеть очки, – пояснила миссис Мейнард. –
Если повязка была бы слабой, я не смогла бы носить очки.
– О, – протянул Мейсон, – так вы вынуждены носить очки?
– Я не вынуждена, сэр. Я их ношу.
– Так вы носите очки?
– Да, сэр, ношу.
– И как давно?
– Думаю, уже лет десять.
– Вы носите их постоянно?
– Нет, сэр.
– Нет?
– Нет.
– И когда вы их снимаете?
– Когда сплю и умываюсь, сэр.
В зале суда послышался смех.
Мейсон подождал, пока смех затихнет.
– Вы считаете, что в очках вы лучше видите? – спросил он.
– А по-вашему, я ношу их для красоты? – огрызнулась
свидетельница.
Судья Кейт постучал молотком.
– Свидетельница, отвечайте по существу, – предупредил он, –
и оставьте при себе ваше остроумие.
– Тогда пускай и он спрашивает по существу, ваша честь, –
сердито парировала та.
– Продолжайте, мистер Мейсон, – сказал судья, слегка
улыбнувшись.
– Вы хорошо видите в очках, миссис Мейнард?
– Конечно.
– А без очков?
– Естественно, хуже.
– Какие неудобства причиняет вам ваше слабое зрение? –
спросил Мейсон.
– Никаких. Просто без очков я хуже ориентируюсь.
– Возьмем, к примеру, часы на противоположной стене зала. Вы
можете сказать, который теперь час?
– Конечно.
– А теперь снимите очки и посмотрите на эти часы. Вы видите
стрелки?
– Одну минуту, – вмешался Гамильтон Бергер. – Ваша честь,
мне кажется, высокому суду ясно, к чему клонит господин адвокат, но у него нет
оснований задавать подобные вопросы. Прежде чем проводить подобные
эксперименты, необходимо доказать, что в тот период времени, о котором
свидетельница дает свидетельские показания, на ней не было очков.
– Но я была в очках, – заявила миссис Мейнард. – Я не
снимала их ни на минуту, и я…
– Я прошу высокий суд, – обратился к судье Мейсон, –
предоставить мне право получить от свидетельницы ответ на заданный мною вопрос.
Я считаю крайне важным установить, насколько хорошо видит свидетельница без
очков.
Судья Кейт помедлил, затем спросил:
– Миссис Мейнард, вы не согласитесь ненадолго снять очки?
– Почему бы нет.
Она сняла очки и, держа их в руках, взглянула на судью.
– Ну а теперь, – сказал Мейсон, – не могли бы вы сказать,
который час показывают стрелки на часах, что висят на противоположной стене?
Свидетельница моргнула здоровым глазом.
– Ну что ж, если хотите знать, то без очков я слепа как
сова. Постойте. Я ведь дала присягу. Я не имела в виду, что я и в самом деле
слепа, я только хотела сказать, что без очков я вижу очень плохо. Но, уверяю
вас, все то время, что я находилась в автобусе по дороге от Лос-Анджелеса до
Сакраменто, я была в очках. Я не снимала их ни на минуту.
– Понятно, – сказал Мейсон. – Наденьте, пожалуйста, ваши
очки, миссис Мейнард. Поскольку вы без них как без рук, полагаю, что у вас
имеется еще одна пара?
– Что вы хотите этим сказать?
– Что вы держите запасные очки в сумочке, которая сейчас
лежит у вас на коленях, на тот случай, если очки разобьются.