Программа - читать онлайн книгу. Автор: Грегг Гервиц cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Программа | Автор книги - Грегг Гервиц

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Я был настоящим придурком, — скорбно каялся парень по имени Чед, — я был упакован по самые «не балуйся». Один из тех идиотов, что все время ошиваются на шикарных пляжах. Ездил повсюду на своем «ягуаре». Думал, что деньги дают мне силу и власть. — Он издал какой-то горловой звук, выражающий презрение. — Теперь я обрел силу. Истинную силу.

Книга Тима «Научитесь прощать… себя», а также утренний выпуск «Уолл Стрит Джорнал» пополнили кипу запретных плодов, подлежащих конфискации. Та же самая участь постигла бумажную обложку, которую Тим утром несколько раз пропустил через сушилку, чтобы придать ей вид использованной вещи, а также газету, которую он усердно комкал и мял, сидя в «Рэдиссон» в ожидании, когда за ним приедут.

Выдавив из себя дрожащую улыбку, Ли рассказала всем о том, как она стала сильной:

— И хочу сказать, что я избавилась от своей сыпи, — закончила она. — Эта сыпь исчезла.

В награду ей прозвучали бурные аплодисменты. ТД одобрительно погладил ее по ноге. Когда он поднялся, Ли быстро села на пол. ТД показал на гору органайзеров и брошюр:

— Это лишь поддерживает вашу слабость.

Потом переключился на обложку книги Дона, обещающую раскрыть кучу секретов и прямым путем привести к успеху:

— Вы приехали сюда, чтобы избавиться от этого и подобной этому чепухи.

Потом ТД ухватил книгу Тима и поднял ее с усмешкой:

— Это твое, Том?

Том Альтман улыбнулся и сказал:

— Я начинаю сожалеть, что привез это сюда.

ТД рассмеялся и разжал пальцы: книга скользнула обратно на пол.

— Вам пятерым назначили партнеров по росту, которые будут с вами все время вашего пребывания здесь. Они будут направлять вас и следить за тем, чтобы у вас было все необходимое.

Рэндел засунул пожитки Тима обратно в сумку. Тим спокойно выдохнул, ничем не выдав своего облегчения.

— Поздравляю. Вы вошли в узкий Круг избранных. Добро пожаловать в семью. — ТД обнял их, как посланников, прибывших для обсуждения спорного вопроса, сжимая их плечи и внимательно рассматривая каждого, прежде чем притянуть к себе.

Дальше все принялись обниматься. Когда Чед заключил Тима в объятия, он искусно похлопал его по спине в поисках микрофона. Лорейн, обняв Тима, нащупала сотовый телефон, который он засунул в карман, и вытащила его. Тим встал в очередь, выстроившуюся за сумками. Чед подошел к Вэнди:

— Привет, Вэн. Ну пошли. — Он увел ее. Дон, поглощенный беседой с приветливой рыжеволосой девушкой, вообще не заметил ее исчезновения. Лорейн и Шанна ушли, взявшись за руки.

Когда Тим почувствовал резкие хлопки по плечу, он подумал, что это далеко от радушия, царившего в комнате. Он повернулся, и Ли без всякого выражения сказала:

— Я твой партнер по росту. Иди за мной.

Тим, не зная, как ему реагировать на такой поворот событий, поспешил за ней:

— Ли. Ли.

Она быстро пересекла лужайку и вошла в один из домиков. Тим последовал за ней по узкому коридору мимо ряда спален в комнату со старой мебелью. На кровати были разложены буклеты: «Оптимизация Программы», «Шесть способов избавиться от балласта», «Мысли, как сильный человек».

Ли закрыла дверь и резко повернулась к Тиму:

— Ты обманул меня. — Тим жестом попросил ее говорить потише. Она послушалась, но ярости в ее тоне меньше не стало. — Все мне врут. Говорят, что мне думать. Я сыта этим по горло. Я не какая-то глупая девочка, неспособная принимать решения самостоятельно. Ты ничего обо мне не знаешь, но решил, что просто придешь и спасешь меня, как какую-то страдающую девицу. Ты так думал?

— Да.

— Ну, часть своей работы ты уже выполнил. — Ли начала паниковать, она обхватила голову руками. — Кто тебя послал? Уилл?

— И твоя мать.

— Уилл — козел!

— Пожалуй, в некотором роде.

Она нахмурилась:

— Тогда что ты здесь делаешь?

Ли махнула рукой в сторону первой кровати, и Тим положил несколько рубашек в тумбочку.

— Я здесь, потому что меня волнует твое положение и потому что я хочу узнать больше.

— И еще потому, что тебя наняли мои родители.

— Нет. Меня не наняли. Я просто делаю одолжение своему старому другу, который с ними знаком.

— На тебе его часы. — Она сняла водолазку и отбросила ее, оставшись в футболке с короткими рукавами. Задняя поверхность ее рук была покрыта лиловыми синяками. Они были такими темными, что Тим сначала принял их за татуировки.

— Откуда у тебя это?

Ли опустила глаза и смущенно прикрыла руки:

— Это не твое дело. — Она подхватила водолазку и снова надела ее.

Он слишком сильно потянул за следующий ящик так, что выдернул его из тумбочки:

— Да, я влез в это дело из-за твоих родителей. Но оно стало для меня личным.

— Чушь. Ты лжешь.

— Да, я солгал тебе. Прости. Больше этого не повторится.

Ли сделала шаг назад и опустилась на матрас соседней кровати. Тим сунул руку в образовавшееся в тумбочке на месте выдернутого ящика пространство и прощупал заднюю стенку.

— За всю мою жизнь еще ни один взрослый не извинялся передо мной. — Но тут Ли вспомнила, что ей следует проявлять негодование. — Я люблю Программу. Она изменила мою жизнь. Здесь мое место. Это то, что мне нужно.

— Я не пытаюсь у тебя ничего отнять.

— Но ты не согласен с тем, что мне хорошо здесь. Ты думаешь, что тебе лучше знать. — Она ждала, скрестив руки на груди. — Ты обещал не врать, помнишь?

— Не думаю, что у меня есть все ответы. Но я также не думаю, что это может принести пользу. Разве только ТД.

— Останься здесь, и я тебе покажу.

— Договорились. Ты изложишь мне свой взгляд на вещи, я тебе свой. Мы ответим на вопросы друг друга. Это все, чего я прошу.

— Мы здесь не для того, чтобы тратить время на не относящиеся к Программе темы. Если ты обманываешь Программу, значит, ты обманываешь себя.

— Тогда почему ты меня не заложила? У тебя была куча возможностей. Ты можешь даже сейчас пойти и рассказать ТД.

Кажется, Ли разволновалась и испытала острое недовольство собой, словно Тим только что озвучил ее ошибку, о которой сама она не подозревала.

В дверь постучали. Радостный женский голос объявил:

— Время оры. Давайте подтягивайтесь в Зал роста.

— Нам нельзя опаздывать. Раскладывай вещи и пошли. Не там — это моя тумбочка, — строго сказала Ли.

— Мы будем спать в одной комнате? — удивился Тим.

Снаружи снова раздался голос:

— Поторапливайтесь, копуши!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию