Мессия - читать онлайн книгу. Автор: Никита Аверин, Игорь Вардунас cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мессия | Автор книги - Никита Аверин , Игорь Вардунас

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Дай угадаю! От таких же эмигрантов, как и он сам?

— Вы правы, босс. Но я проверил, это не террористическая ячейка. Взломав электронный ящик Тадеуша-Мусхета, я прочитал его переписку. Похоже, они просто хотят привлечь внимание общественности к проблемам эмигрантов посредством Мессии.

— Значит, у нас еще один желающий урвать кусок пирога от популярности Гая Метьюса. Хорошо. Если у меня возникнут проблемы с этим забавным толстячком, то я просто натравлю на него эмиграционную службу… — в дверь кабинета постучали, и Стоун вновь превратился в улыбчивого старика. — Да-да, войдите!

— Сэр, — в кабинет вошел Кевин, который был не просто помощником и правой рукой Стоуна, но еще и начальником службы безопасности. — Приехали мистер Кевин и мистер Скизи.

— Отлично! — воскликнул конгрессмен, выбираясь из-за стола. — Проводи джентльменов в гостиную. Джонни, составь Кевину компанию.

— Да, сэр, — когда помощники ушли, Стоун налил в стакан немного виски и отсалютовал своему отражению в широком окне.

— Ваше здоровье, господин будущий президент!

* * *

После того, как Гай принял горячую ванну, он обнаружил на своей кровати чехол с одеждой. Метьюс подумал, что за прошедшие годы уже успел позабыть о том, какое это удовольствие надеть свежее чистое белье. Также в чехле он обнаружил кремового цвета рубаху из тонкого шелка и белые парусиновые брюки.

— Мистер Метьюс? — в дверь аккуратно постучали.

— Да, войдите! — откликнулся Гай. Дверь приоткрылась, явив взору Метьюса широкоплечего охранника.

— Мистер Стоун приглашает вас и остальных гостей присоединиться к нему в гостиной.

— Спасибо, сейчас иду… только подскажите, где именно находится эта гостиная?

— Не волнуйтесь, я вас провожу, — любезно ответил охранник и закрыл дверь.

Гостиной оказалось помещение с невероятно высоким потолком, обставленное изысканной мебелью и многочисленными произведениями искусства, большей части из которых было место в лучших музеях мира, а не в коттедже, скрытом от любопытных глаз за густым лесом. Было видно, что конгрессмен заботится о своем статусе и пользуется услугами самых дорогих декораторов и дизайнеров.

Первыми в гостиную пришли члены съемочной группы. Они ловко выставили свет, камеры и звукозаписывающее оборудование. Их шефа, Даррела, пока не было видно.

Постепенно зал заполнялся гостями. Гай отметил, что новую одежду получил не только он. Лара блистала в роскошном вечернем платье цвета морской волны. Маккормик, Бохенен и Кей поменяли свои одежды на дорогие костюмы-тройки. Забавный толстяк-эмигрант, имени которого Гай до сих пор так и не узнал, появился в велюровом спортивном костюме. Лишь Алекс и парнишка по имени Джон 2040 спустились в гостиную в своей прежней одежде.

Наконец, в зал вошел хозяин, мистер Стоун, в сопровождении двух джентльменов.

— Позвольте вам представить моих давних и очень хороших друзей. Мистер Скизи, владелец знаменитой сети ресторанов быстрого питания «Чикен Рок». Ну а Гарри Кевин, как мне кажется, в представлении не нуждается!

Гости одобрительно закивали, лишь Гай недоуменно смотрел на пожилого господина, чья спина была похожа на знак вопроса. Заметив растерянность в глазах Метьюса, Кевин подошел и протянул руку. Несмотря на почтенный возраст, рукопожатие у него оказалось крепким, словно стальные тиски обхватили ладонь бывшего космонавта.

— Роджер, наверное, забыл, что вы долгое время отсутствовали на нашей старушке Земле и вряд ли смотрели новостные каналы, — в голосе Кевина сквозила легкая ирония. — Почему-то принято считать, что я один из самых известных теле-, радио- и интернетведущих в США за последние пятнадцать-двадцать лет. Хотя, как по мне, им просто нравится смотреть на живую мумию и отпускать шуточки по поводу моей сгорбленной спины.

— Приятно познакомиться, мистер Кевин, — ироничный старик сразу же пришелся Гаю по душе.

— Взаимно, мистер Метьюс. Кстати, если найдете минутку свободного времени, то я приглашаю вас в мою студию на FGS. Думаю, многим людям захочется услышать вашу историю.

— Да нечего там особо слушать, — отмахнулся Гай. — К тому же мой первый опыт публичных выступлений закончился самым неблагоприятным образом. И мне не хотелось бы подвергать вашу жизнь опасности.

— Молодой человек. Если бы я беспокоился о своей безопасности, я бы не брал интервью, находясь один на один с диктаторами и серийными убийцами. Хотя, как по мне, самыми опасными собеседниками для меня были два последних президента США. Вот эти ребята могли в два счета отдать приказ закопать старого еврея на заднем дворе Белого дома.

Пока Гай был поглощен беседой с телеведущим, съемочная группа поочередно брала интервью у остальных гостей. Лишь конгрессмен и мистер Скизи отделились от общей группы и незаметно покинули помещение.

— Роджер, ты уверен, что все получится? — молодящийся мистер Скизи, чей возраст выдавали лишь гусиные лапки в уголках глаз, да пара седых волос на висках, явно нервничал. — Где гарантии того, что ты сможешь управлять этим парнем?

— А мне и не нужно им управлять. Пока что все складывается само по себе. Поверь, мы снимем с популярности Мессии все сливки. Ты уже приступил к разработке новой линейки товаров?

— Да, посадил дармоедов из креативного отдела и сказал, что пока работа не будет сделана, они света белого не увидят. Так что к утру уже все будет готово.

— Отлично, — Стоун хлопнул собеседника по плечу. — Взбодрись, приятель! Сегодня ты владелец самой крупной сети фастфудов в Балтиморе, завтра — в Мериленде, а послезавтра ты завоюешь всю Америку! Главное, не забудь, кто принес тебе счастливый билет.

— Само собой, Роджер. Само собой.

— Ну вот и договорились. А теперь вернемся к гостям, пока нас не потеряли.

Глава седьмая

Цепь сказочных снов, руки, полные праха,

В мгновениях прошлого.

Цепь страхов, истерзанное шрамами сердце,

Но боль никогда не утихнет.


Горькие слезы боли — ты никогда больше не сможешь верить,

Поэтому ты прячешься в прошлом.

Цепи времени… Но нет времени на слезы,

Потому что ты не можешь прятаться вечно.


Наступает новый рассвет,

И ты слышишь, как хлопают крылья времени.

Опустите мечи, вслушайтесь в шепот в дуновении ветра —

Время все изменит, но тебе придется подождать,

Попытайся спасти свою душу, пока еще не слишком поздно.

«No Blind Eyes Can See», гр. Lacrimosa

На следующий день коттедж конгрессмена Роджера Стоуна наполнился деловой суетой. Большинство гостей, за исключением уехавших еще ночью Скизи, Кевина и киношников во главе с экстравагантным Даррелом, собрались в столовой за завтраком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию