1
В тексте использованы стихи Романа Смолякова и Никиты Аверина.
2
Основные командования ВМС США — Тихоокеанский флот, Командование военно-морских сил США (бывший Атлантический флот), Военно-морские силы в Европе, Командование морских перевозок. В оперативном отношении ВМС США подразделяется на шесть флотов: Третий, Четвертый, Пятый, Шестой, Седьмой, Десятый.
3
Massive attack, Save from harm.
4
12 step's — «Двенадцать ступеней», или «Двенадцать шагов». Популярная в США программа по отказу от алкоголизма, наркомании и табакокурения.
5
Pig's — уничижительное именование работников полиции в США.
6
Операция «Орхидея», хоть и вошла в историю космического растениеводства как одно из самых ярких событий, не завершилась успехом.
7
Стефанотис флорибунда, стефанотис обильно цветущий — наиболее распространенный вид декоративного растения, выращиваемый по всему миру.
8
Владимир Войнович, «Четырнадцать минут до старта».
9
Китайская ненормативная лексика (прим. автора).
10
Пау-вау — название произошло из языка наррагансетт, от слова powwaw, означающего «духовный лидер». Колоритное ежегодное мероприятие, обычно длящееся несколько дней и посвященное различным аспектам индейской культуры.
11
В своей речи Шон использует пословицы и высказывания индейских племен и вождей разного времени.
12
Суккоташ — что-то вроде похлебки, состоит из трех основных компонентов: бобы «лима», томаты и кукуруза.
13
Локс — персонаж индейского фольклора, проказник, который может перевоплощаться в енота.
14
Дэн Джордж (1899–1981) — вождь народа Цлейл-Вотут из береговых салишей в Северном Ванкувере.
15
Рубичо — помидоры, перец, лук, соль, чабер, базилик, паста из зеленой фасоли, травы и дикий чеснок. Основное правило: никакой воды, только то, что дали помидоры. К мясу подают холодным.
Вернуться к просмотру книги
|