— Уборку! — отвечает Артур. — Знаешь, в старых домах всегда
много вещей, которые давно никому не нужны, но они все лежат и лежат, и
занимают очень много места. И мы с бабулечкой решили их выкинуть.
— Артур, пожалуйста, не зли родителей! — громким шепотом
велит бабушка.
Артур кладет трубку.
— Артур! Ты не стал говорить с матерью?
— Нет. Просто связь прервалась, — отвечает он, направляясь к
лестнице.
— Ты куда? Подожди, она сейчас перезвонит..
Остановившись на ступеньках, Артур с горечью смотрит на
бабушку.
— Они обрезали телефон, бабулечка! Разве ты не понимаешь,
что происходит? Ты попала в западню. И она вот-вот захлопнется. Но я не позволю
им тебя обижать! Никто не получит этот дом!
Сей монолог Артур позаимствовал из какого-то
приключенческого фильма. Будь он постарше и носи шляпу, он бы смотрелся ничуть
не хуже Индианы Джонса.
Бабулечка подходит к телефону, снимает трубку и убеждается,
что связи нет.
— Возможно, просто обрыв на линии. Так бывает во время
грозы.
— Дождя не было уже больше месяца, — напоминает Артур,
взбегая по лестнице.
Раздается стук в дверь.
— Вот видишь, это наверняка ремонтный рабочий, — бодро
заявляет бабушка.
Подойдя к двери, она открывает ее и видит на пороге человека
в комбинезоне.
— Вечер добрый, мадам! — произносит вновь прибывший,
приподнимая в знак приветствия фирменную кепочку.
— Ах, вы как раз вовремя! — обрадовано говорит бабушка. — У
меня только что прервалась телефонная связь.
— Сочувствую вам, мадам, — вежливо кивает человек. — Но я не
из телефонной компании, а из электрической. — И, словно желая подтвердить
правдивость своих слов, он тычет пальцем в вышитую на его комбинезоне эмблему.
— Я пришел предупредить вас, что вскоре у вас отключат электричество за
неуплату.
И он вручает бабушке счет. У нее уже накопилась целая
коллекция таких бумаг.
Артур входит в опустевший кабинет. Кроме нескольких дешевых
безделушек здесь остались только письменный стол, стул и дедушкин портрет.
Огорченный мальчик садится на стул и начинает перечитывать
лозунг, который грузчики не сочли нужным снять. Впрочем, кусок ткани, на
котором он написан, явно ценности не представляет, а советы, как известно, цены
не имеют.
«Слова одни скрывают часто слова другие» — вслух произносит
Артур.
Вот она, загадка, перед ним, и он обязан ее разгадать!
— Помоги мне, дедушка. Если одни слова могут скрывать
другие, то какие слова скрываются за этим лозунгом?
Но сколько ни вопрошает он портрет, нарисованный на нем
дедушка безмолвствует.
* * *
Взглянув на счет, бабушка возвращает его служащему
электрической компании.
— И… и когда меня отключат? — равнодушным тоном интересуется
она.
— Думаю, скоро, — отвечает служащий. И в ту же минут свет во
всем доме гаснет.
— Да, действительно, совсем скоро! — философски замечает
бабушка. — Стойте на месте, я схожу за свечой.
В кабинете Артур тоже зажигает свечу. Когда живешь далеко от
города, всегда нужен запас свечей. В пустыне темноты огонек свечи, словно
оазис.
Мальчик ставит свечу на письменный стол и отходит подальше,
в очередной раз вчитываясь в висящий над столом лозунг. В нем содержится ключ к
загадке.
— Ну, пора, — говорит он самому себе, — сейчас я должен
непременно решить эту загадку.
«Слова одни… скрывают часто… слова другие…»
Пламя высвечивает полоску ткани с буквами, делая ее
прозрачной, и Артуру кажется, что на обороте лозунга есть какая-то другая
надпись.
Взяв свечу в руку, он забирается на стул и освещает
оборотную сторону лозунга. Неожиданно на прозрачной ткани проступают другие
слова. Одни слова скрывали другие. Лицо Артура сияет от радости.
— Наконец-то!
Но время не ждет, радоваться еще рано. Водя свечой вдоль
полосы ткани, он медленно читает написанную на обороте фразу. В ушах его звучит
ворчливый голос дедушки, словно тот вернулся к себе в кабинет.
«Мой дорогой Артур, я всегда был в тебе уверен: вот ты,
наконец, и разгадал мой простенький ребус».
— Не такой уж он и простенький, — возражает мальчик.
А голос деда продолжает:
«Ты сообразительный, и тебе, наверняка, исполнилось лет
десять, не меньше. А я… словом, раз ты читаешь мое послание, значит, меня,
скорее всего, уже нет на свете».
Артур замирает. Только что дедушка был живой, и вот тебе на
— опять умер! Нет, так не бывает!
«Тебе предстоит сложная задача: ты должен завершить мое
дело. Если, конечно, захочешь».
Артур смотрит на портрет. Разве он может обмануть доверие
деда?
— Конечно, я согласен, дедушка, — произносит он громко и
продолжает читать.
«Впрочем, иного ответа я и не ожидал, Артур. Ты же мой
внук».
Артур улыбается: значит, дед был еще и ясновидящим.
— Спасибо, — отвечает он, и читает дальше: «Чтобы попасть в
страну минипутов, тебе надо знать, когда открывается проход. А проход, должен
тебе сказать, открывается раз в году. Чтобы вычислить день, надо взять
всемирный календарь, что лежит у меня в столе, и отсчитать десятое полнолуние.
В десятое полнолуние, ровно в полночь, открывается световая дверь в страну
минипутов».
Артур не верит своим глазам.
Неужели и спрятанное сокровище, и минипуты, и принцесса
Селения — все правда?
Спрыгнув со стула, он роется в ящиках стола в поисках
календаря. К счастью, антиквар счел календарь недостойным своего внимания.
Артур принимается подсчитывать полнолуния.
— … Семь… восемь… девять… десять!
Потом смотрит, на какое число приходится долгожданное
полнолуние.
— Ох! — в испуге восклицает он. — Ведь это… это же сегодня!
Артур выскакивает в коридор и смотрит на висящие на стене
часы: двадцать три часа тридцать минут.
— Через тридцать минут!.. — вскрикивает он.