– Простите, шеф, – обратился к Албургу молодой человек, – но
у нас полиция.
– О господи! – воскликнул владелец ресторана и в отчаянии
обернулся. – Тони, посади их в одну из кабинок. Я не могу допустить, чтобы
клиенты видели, как меня допрашивает полиция… Я знал, что все так и будет. С
самого начала знал. Мейсон, она – преступница, она…
– Все кабинки заняты, – сообщил Тони.
Албург застонал.
– Пригласите их сюда, – велел Мейсон.
– Вы не возражаете? – на лице Албурга появилась надежда.
– Раз уж вы втянули нас в это дело, то надо все выслушать до
конца, – ответил адвокат.
Албург снова повернулся к официанту.
– Они в форме или в штатском? – спросил он.
– В штатском.
– Веди их сюда. Принеси еще несколько стульев, Тони. Кофе,
сигары. Хорошие сигары, самые лучшие.
Официант исчез.
Албург снова обратился к Мейсону:
– Это очень мило с вашей стороны, мистер Мейсон.
– Не стоит благодарности. Если честно, я заинтересовался.
Как вы думаете, что им нужно?
– Что им нужно? – переспросил Албург. – Эта дамочка. Ее
норковая шубка. Здесь не может быть никаких сомнений. Если даже шуба и не
краденая, то они возьмут ее в качестве доказательства. Через две недели кто-то
из любовниц полицейских чинов станет в ней щеголять. Что мне делать? Я…
– Перекиньте ее через спинку моего стула, – предложила Делла
Стрит. – Таким образом они решат, что шуба моя.
– Скрывать от них мне, конечно, ничего не хочется, –
пробормотал себе под нос Албург, – но я также не хочу, чтобы они обнаружили у
меня норковую шубу. Представляете, какие последуют заголовки в газетах:
«Полиция находит украденную норковую шубу у официантки из ресторана Албурга».
Все сразу же решат, что ее стащили у посетителя и…
Штору отодвинули в сторону.
– Проходите, пожалуйста, – прозвучал голос официанта.
В кабинке появились двое полицейских в штатском. Один из них
показал пальцем на Албурга и сказал:
– Вот этот.
– Привет, – поздоровался второй.
– Присаживайтесь, господа, присаживайтесь, – пригласил
Албург. – К сожалению, все кабинки заняты. Я сейчас тут беседовал со своим
приятелем, и он предложил…
– Это же Мейсон, адвокат, – узнал один из полицейских.
– Все правильно, – подтвердил Албург. – Мистер Перри Мейсон,
адвокат. Так в чем дело, господа? Чем могу быть вам полезен?
– Мисс Стрит, моя секретарша, – представил Мейсон.
Оба полицейских кивнули Делле Стрит, но ни один из них не
назвал своей фамилии. Вопросы стал задавать младший по возрасту.
Официант принес стулья, кофе и сигары.
– Что-нибудь еще, господа? – спросил Албург. – Что бы вы…
– Этого достаточно, – перебил его полицейский. – Пусть
принесут большой кофейник. Я пью кофе со сливками и сахаром. Мой напарник –
просто черный. Ладно, Албург, выкладывайте.
– Что выкладывать?
– Сами знаете – об официантке.
– О какой официантке?
– Той, что убежала. Не заставляйте нас терять время. Что,
черт побери, произошло? Вы в курсе?
– Я не понимаю, – ответил Албург. – Почему вы обращаетесь
именно ко мне? Она здесь работала. Вы заметили ее, она заметила вас – и
бросилась бежать.
Полицейские переглянулись.
– Что вы имеете в виду – заметила нас? – решил уточнить
младший по возрасту.
– Но ведь заметила же, не так ли?
– Черт побери, нет.
– Тогда почему она убежала? – удивленно спросил Албург.
– Именно это мы и пытаемся выяснить у вас.
– Тогда откуда вы узнали, что она убежала?
– Потому что кто-то пытался заставить ее сесть в машину,
припаркованную в переулке за вашим рестораном. Она не хотела этого делать. У
того человека был с собой револьвер. Он дважды выстрелил в нее. Она бросилась
бежать, вылетела на ближайшую улицу. Ее сбила проезжавшая машина. Водителя
сбившей ее машины винить нельзя: на светофоре горел зеленый свет. А стрелявший
дал задний ход и скрылся.
Моррис Албург провел рукой по лысине.
– Да будь я проклят! – воскликнул он.
– Нам нужно выяснить, что случилось. Сумочка оказалась у нее
с собой. По содержимому мы поняли, что ее зовут Дикси Дайтон и она работает
здесь. Ее идентифицировали как официантку, выбежавшую из переулка. Рядом с
вашим черным ходом мы обнаружили передник. Посудомойка сказала, что девушка
была в панике, по пути схватила сумочку, но передник сняла уже на улице… А
теперь расскажите нам о ней.
Моррис Албург покачал головой:
– Я только что рассказал мистеру Мейсону все, что о ней
знаю. Она устроилась ко мне работать. По ней сразу же становилось ясно, что ей
нужны деньги. Я сегодня приготовил ей чек. Она…
– Вы знаете ее настоящее имя? – перебил полицейский.
– Она представилась мне как Дикси Дайтон.
– Звучит фальшиво.
– Мне тоже так показалось, – кивнул Албург, – но она так
сказала, и я выписал чек на ее имя.
– А номер по системе социального страхования?
– Имеется.
– Вы можете нам его назвать?
– Я его не помню, но он записан на оборотной стороне чека.
– Мы посмотрим его позднее. Так почему она бросилась бежать?
– Понятия не имею, – вздохнул Албург.
Полицейские явно считали, что допить кофе гораздо важнее,
чем немедленно выяснять все обстоятельства бегства официантки.
– Кто-нибудь видел, что ее испугало?
– Не думаю.
– Выясните.
Албург поднялся со стула и отправился в зал.
Делла Стрит обворожительно улыбнулась полицейским.
– Вы появились на месте происшествия просто мгновенно, –
заметила она.
– Мы получили сигнал по рации, – объяснил один из них. – А
вы как оказались замешаны в это дело?
– Мы не замешаны, – ответил Мейсон. – Мы просто заканчиваем
ужин. Мы давно знаем Морриса. Он пожаловался на то, что сбежала официантка.
– А как он выяснил, что она сбежала? – поинтересовался
полицейский.