– Поэтому ты пришел к выводу, что это послание не писалось
человеком, сидящим за столиком?
– Оно писалось тем, кому совершенно не обязательно было
делать это украдкой, – уверенно заявил Мейсон. – Она просто перевернула столик
и написала послание.
Дрейк кивнул.
– Это послание может оказаться ловушкой, – сказал Мейсон.
– Каким образом?
Мейсон проигнорировал вопрос и продолжал размышлять вслух:
– Можно вполне определенно утверждать, что это фальшивка,
потому что эти буквы и цифры невозможно было написать таким образом, как хотели
представить. Следовательно, у писавшего была какая-то причина, чтобы оставить
это послание.
Дрейк молча наблюдал за адвокатом.
Мейсон поднял два пальца.
– Во-первых, – начал он, загибая первый палец, – послание –
ловушка. Во-вторых, попытка отвлечь внимание.
– Что ты имеешь в виду?
– Мы знаем, что Моррис Албург звонил из этого номера. По
крайней мере, он так сказал мне.
– Ты узнал его голос?
– Да. Он находился в страшном возбуждении. Он был в этой
комнате или заявил, что он здесь, однако я не вижу причины, по которой он стал
бы мне лгать.
– И что произошло с ним потом?
– Кто-то направил на него револьвер, и Моррис оставил
послание. Возможно, с ним вместе находилась девушка и она писала помадой.
– Но, по-моему, ты только что утверждал, что она была не в
состоянии этого сделать…
Мейсон жестом велел Дрейку замолчать.
– Те люди, что вывели Морриса Албурга из этого номера,
обнаружили, что где-то есть послание. Не исключено, что у них не оставалось
времени на его поиски, так что они задумали попробовать обмануть меня, свести с
правильного пути… Давай-ка еще раз взглянем на столик, Пол.
Двое мужчин принялись снова изучать надпись.
– Маловероятно, что здесь было другое послание, – решил
Дрейк.
– Очевидно, ты прав. Давай оглядимся. Возможно, оно где-то в
другом месте и врагам Албурга не удалось его найти. И они не хотели, чтобы я
искал. Наверное, те, кто вывел Морриса из номера, очень торопились.
– Тебе не кажется, что ты сильно отклоняешься от основной
темы, разрабатывая подобную теорию? – спросил Дрейк.
– Для всего есть причина, – нетерпеливо ответил Мейсон. –
Это закон. В нижней части столика оставлено послание. Значит, это сделано с
какой-то целью. Я хочу докопаться до корня.
– Но зачем кому-то оставлять послание, чтобы скрыть другое
послание, если он не уверен насчет этого другого послания?
– У них, наверное, возникло подозрение, но им не удалось
ничего разыскать. Поэтому они решили нацарапать просто какое-то послание, найдя
которое я прекращу поиски… Давай приниматься за дело, Пол. Может, у нас что-то
получится.
Мейсон открыл шкаф и осмотрел все внутри, потом отправился в
туалет.
– Есть что-нибудь? – спросил Дрейк.
Мейсон встал у двери туалета и покачал головой.
Дрейк бесцельно ходил из угла в угол, а потом обратился к
адвокату:
– А если мы попробуем отработать идею о том, что это ловушка,
Перри? Что она собой представляет?
– Приготовлена специально для нас с целью заставить
потратить уйму времени. Так как я абсолютно уверен, что все это фальшивка, я не
намерен его терять.
– Но ведь что-то это послание означает?
– Конечно. Скорее всего, книгу. Например, «262 Т 3» – это
наверняка страница двести шестьдесят вторая тома третьего.
– Верно! – воскликнул Дрейк. – Тогда «С 15 Л» – это
пятнадцатая строка в левом столбце.
– Очевидно, это что-то, состоящее из трех томов, где текст
напечатан в два столбца. Что это может быть, Пол?
Дрейк в задумчивости нахмурился.
– Что-нибудь по праву? – наконец предположил он.
– Более вероятно, что это те тома, на которые ты смотришь
сейчас, – заметил Мейсон.
– Не понял… О, телефонный справочник. Но в них тома не
нумеруются.
– Эти пронумерованы. Взгляни на бумажку, приклеенную сзади к
каждому тому.
Пол Дрейк взял в руки один из томов и перевернул.
– «Телефонный справочник гостиницы „Кеймонт“, номер один,
комната семьсот двадцать один», – прочитал сыщик. – Очевидно, постояльцы здесь
воруют все, что не прибито гвоздями… Давай посмотрим, Перри!
Дрейк схватил третий том телефонного справочника, пролистал,
нашел нужную страницу, отсчитал строки, а потом прочитал:
– «Герберт Сидней Грантон, авеню Колинда, десять двадцать
четыре».
– Что-нибудь означает?
– Где-то я слышал это имя. Оно… Минутку, Перри.
Дрейк достал из кармана блокнот, пролистал страницы и
сообщил:
– Вот. Один из псевдонимов Джорджа Файетта, того, что был
арестован за тотализатор. Его дело растворилось в воздухе… Боже, Перри, поехали
и…
Мейсон покачал головой.
– Ты не хочешь этим воспользоваться?
– Пока нет. Мы еще не закончили поиск.
Мейсон посмотрел нижние стороны сидений стульев, залез под кровать,
а потом обратился к детективу:
– Пол, над умывальником – съемное зеркало. Загляни за него,
пожалуйста.
Мейсон все еще лежал под кроватью, когда Дрейк в возбуждении
крикнул:
– Здесь что-то есть, Перри.
Мейсон быстро выбрался, стряхнул пыль с одежды и подошел к
Дрейку.
На обратной стороне зеркала было выведено: «5N2862».
– Похоже на номер автомашины, – заметил Мейсон.
Двое мужчин долго изучали цифры.
– Не понимаю, – наконец сказал Дрейк.
– Моррис Албург и какая-то женщина находились в этой
комнате. Кто-то сюда за ними пришел или им самим почему-то пришлось покинуть
номер. Они хотели оставить мне сообщение. Девушка помадой написала эти цифры на
обратной стороне зеркала, очевидно стоя перед ним и наводя макияж. Никто ее за
этим не поймал. Однако, после того как она покинула комнату, враги Албурга
почему-то решили, что мне оставлено послание помадой. Они боялись, что я его
найду. Так что они постарались подстроить ловушку, оставив подсказку таким
образом, что только слепой не заметил бы ее.