– Очень просто. Моя оперативница зарегистрировалась в
гостинице и попросила дать ей комнату, выходящую окнами на улицу. Как только
объект сядет в лифт, она должна была пойти в свой номер, открыть окно и
направить луч фонарика на мою машину. Я настроил зеркало заднего обзора таким
образом, чтобы, как только на него попадет луч света, он сразу же отразился бы
у меня в глазах.
– Неплохо придумано, – похвалил Мейсон.
– Рутинная техника, – ответил Дрейк и зевнул.
– Да, дичь мы загнали…
– Она – Дикси Дайтон?
Мейсон улыбнулся и ответил:
– Она сказала, что она – Дикси Дайтон.
– И? – не понял Дрейк.
Мейсон покачал головой.
– К чему ты клонишь?
Мейсон достал из кармана носовой платок и протянул Дрейку.
– Видишь, здесь три пятна, сделанных помадой, рядом с
которыми авторучкой написаны цифры один, два и три? Что ты можешь сказать по
этому поводу, Пол?
– Ты провел бурную ночь.
– Хватит шутить. Что ты думаешь о помаде? Одна и та же во
всех случаях?
– Два пятна оставлены одной и той же. Третья чуть-чуть
светлее. Я бы… нет, минутку… все из одного тюбика. Оттенок один и тот же.
– Я тоже так считаю, – согласился Мейсон.
– Ты что, развлекался с тремя разными девушками? – спросил
Дрейк.
Мейсон достал из кармана тюбик и объяснил:
– Пятно номер один оставлено помадой с губ девушки,
представившейся Дикси Дайтон; пятно номер два – помадой, которой сделана
надпись на нижней стороне вот этого столика, а пятно номер три – помадой из
тюбика, что я сейчас держу в руке.
– Что-то написано на нижней стороне столика? – спросил
Дрейк.
– Да.
Мейсон перевернул столик, чтобы Пол Дрейк прочитал текст.
Детектив присвистнул, а потом поинтересовался:
– Как, черт побери, тебе удалось это обнаружить, Перри?
– Элементарно, дорогой Ватсон, – улыбнулся адвокат. – Тюбик
с помадой валялся на полу. Обрати внимание – он покрыт золотистой фольгой, от
которой отражается свет. Его не заметил бы только слепой.
– Но я все равно не понимаю, как так получилось, что ты решил
перевернуть столик, – признался Дрейк.
– Взгляни на эту помаду, – предложил Мейсон. – Женские губы
очень ровные. А этой помадой явно проводили по какой-то шероховатой
поверхности, в результате чего остались линии, причем довольно глубокие.
Естественно, я стал осматривать все вокруг, чтобы выяснить, где ее еще могли
использовать, за исключением женских губ.
– И обнаружил столик?
Мейсон кивнул.
– Минутку, Перри. Не исключено, что тут все правда.
Предполагалось, что ты встретишься здесь с Моррисом Албургом?
– Да.
– И… Черт побери, Албург и какая-то женщина, возможно Дикси
Дайтон, находились в этой комнате. Кто-то вошел, направил на них револьвер и…
– Взгляни на кровать, – предложил Мейсон. – На покрывале
оставлен отпечаток револьвера. Он очень четкий.
Дрейк посмотрел туда, куда указывал пальцем Мейсон, и
воскликнул:
– Черт побери, так оно и есть, Перри… Да, это все решает!
Все становится ясно. Они были здесь. Они знали, что их собираются прикончить, и
решили оставить тебе какое-то послание. Они ведь не могли написать записку, так
что девушка притворилась, что хочет получше выглядеть, открыла сумочку, достала
помаду и стала вертеть ее в руках. Все происходило естественно, и никто не
заметил, как она украдкой нацарапала для тебя информацию. Она боялась, что ты
обнаружишь запись слишком поздно, чтобы помочь им, поэтому бросила тюбик на
пол, надеясь, что его-то ты заметишь. Затем они приставили к ее боку револьвер
и заявили, что пора идти.
– Звучит логично, – без всякого энтузиазма в голосе сказал
Мейсон.
– Боже! – воскликнул Дрейк. – Не могу понять, почему ты так
спокоен, Перри. Надо немедленно приниматься за работу. Давай попытаемся
расшифровать, что здесь написано. Давай… Что ты думаешь? Может, лучше вызвать
полицию?
– Да.
Дрейк посмотрел на адвоката и заметил:
– Ты самый ужасный человек, которого я когда-либо знал,
Перри. Иногда ты так увлечешься чем-то, что в три часа ночи поднимаешь меня с
кровати, затем теряешь зря время, считаешь, что подобное послание – это что-то
в порядке вещей, и совсем никуда не торопишься. Твои клиенты в опасности.
Найдем мы их живыми или мертвыми, зависит от того, как много времени у нас
займет расшифровка этого послания и их розыск, чтобы помочь им.
– Возможно.
– Что, черт побери, не так? – взорвался Дрейк.
– Предполагается, что эти буквы и цифры писались украдкой на
нижней стороне стола женщиной, притворявшейся, что она играет с помадой. Когда
ей удавалось каким-то образом отвлечь внимание тех, кто захватил их в плен, она
царапала что-то – сколько удавалось. Ты пришел к такому выводу, Пол?
– Да, мне кажется, что все происходило именно так, – кивнул
детектив.
Мейсон достал из кармана блокнот, положил на колено и
объяснил:
– Предположим, это верх стола. Возьми карандаш и напиши
слово «помоги».
– Но что это докажет?
– Пиши.
Дрейк сделал то, что велел Мейсон.
– А теперь переверни блокнот. Представь, что это низ стола.
Ты сидишь за столом. Если тебе это поможет, приставь блокнот к нижней стороне
стола. Снова пиши слово «помоги».
– Готов на все, только бы оказать вам услугу, господин
адвокат, – с сарказмом в голосе сказал Дрейк. – Но мне кажется, что мы просто
зря теряем время.
Детектив сел на стул. Мейсон приложил блокнот к нижней
поверхности стола и прочно удерживал его. Дрейк написал слово «помоги».
Мейсон положил блокнот на стол.
– Да будь я проклят! – воскликнул Дрейк. – Давай еще раз
попробуем, Перри.
Мейсон снова приложил блокнот к низу стола, и Дрейк еще раз
написал слово «помоги». Сыщик покрутил блокнот в руках и с сомнением покачал
головой.
– Да, для меня это новость, – признался Дрейк. –
Естественно, все логично, когда поразмыслишь, но мне это просто не приходило в
голову.
– Если ты пишешь что-нибудь на нижней стороне, все выглядит
совсем не так, как если пишешь наверху, – заметил Мейсон. – Теперь приставь
блокнот к зеркалу. Видишь, слово «помоги» смотрится так, как и должно. Дети
часто играют в «зеркальное письмо». Это его пример.