– Свяжись, пожалуйста, с лейтенантом Трэггом, Делла.
Выясним, что ему известно. Вдруг нам удастся задать несколько вопросов
напуганной официантке и, таким образом, решить хоть часть головоломки.
Делла Стрит набрала номер Управления полиции, а когда на другом
конце ответили, сказала:
– Добрый день, господин лейтенант. Как дела? Это Делла
Стрит… Что?.. Мистер Мейсон хотел с вами переговорить. Передаю трубку.
Делла Стрит кивнула Мейсону. Адвокат снял трубку и
поздоровался с Трэггом:
– Привет, лейтенант. Как дела?
– Во что вы меня еще втянули, черт побери? – спросил Трэгг.
– Что вы имеете в виду?
– Я устроил девушку в отдельную палату с сиделкой… В
следующий раз если вы захотите, чтобы я вытаскивал ваши каштаны из огня…
– Не так быстро, – перебил его Мейсон. – Что вас заело?
– Вы прекрасно знаете что, – раздраженно ответил Трэгг. – Вы
отлично понимали, что, если мы сами занялись бы этим вопросом, мы устроили бы
все таким образом, что ей не удалось бы смыться. Вы притворились, будто хотите,
чтобы она находилась в полной безопасности, а затем разместили ее так, что ей
не составило труда…
– Вы хотите сказать, что она исчезла?
– Да, черт побери.
– Трэгг, клянусь вам, что я действовал честно. Все было
именно так, как я вам обрисовал.
– Да, – в голосе лейтенанта послышался сарказм. – Как и
всегда, вы намеревались сотрудничать со старыми добрыми друзьями из полиции, не
так ли, Мейсон?
– Трэгг, я когда-нибудь вас обманывал?
– Обманывали ли вы меня? – усмехнулся лейтенант. – Вы
столько раз…
– Возможно, я в паре-тройке случаев находился по другую
сторону баррикады, – признал Мейсон, – но разве я когда-нибудь просил вас о
помощи и в то же время пытался вас как-то подставить?
– Ну… нет.
– И никогда не стану. Ее бегство такая же новость для меня,
как и для вас. И я очень обеспокоен. Как ей это удалось?
– Никто не знает. Только что находилась в палате, а через
несколько минут исчезла. По всей видимости, она притворялась спящей. Сиделка
вышла из палаты за бутербродом и чашкой кофе. Медсестра, естественно,
утверждает, что отсутствовала не больше пяти минут, но на самом деле, наверное,
с полчаса. Пациентка не доставляла беспокойства, так что сестра скорее всего
решила, что достаточно лишь время от времени к ней заглядывать.
– Насколько серьезны травмы? – поинтересовался Мейсон.
– Очевидно, просто потеряла сознание. Возможно, легкое
сотрясение, несколько синяков, пара сломанных ребер, царапины. В больнице все
обработали, однако врач хотел, чтобы она какое-то время оставалась под
наблюдением.
– А одежда?
– Находилась в шкафу в палате. Она просто оделась и ушла.
– Деньги?
– Ни цента при ней не обнаружили. Содержимое сумочки
проверили. Все у дежурного.
– Как ей удалось уйти даже без денег на такси? – удивился
Мейсон.
– Меня это тоже интересует. Вы думаете, я ясновидящий? Я
только говорю вам, что произошло.
– Это для меня новость, – повторил Мейсон. – А теперь, чтобы
показать, что я играю по-честному, я выложу все свои карты на стол, если вы
готовы слушать. Я расскажу вам все, что знаю о деле…
– Не мне, не мне, – перебил Трэгг. – У меня и так забот
полон рот. Свяжитесь с транспортным отделом… Я просто пытался оказать вам
услугу. И все…
– Спасибо.
– Не стоит благодарности.
– Вы не хотите, чтобы я ставил вас в известность, если
события будут развиваться?
– Повторяю: я просто пытался оказать вам услугу. Меня не
волнует, куда она отправилась и что делает. Что касается меня, то я думаю, она
могла в любую минуту встать с постели и уйти. Только я оказался в дураках в
результате… Если дело дойдет до убийства, звоните. Вы помните, что я работаю в
отделе по расследованию убийств?
– Не забуду, – ответил Мейсон и повесил трубку.
Глава 5
День близился к концу, когда в дверь кабинета Мейсона
раздался кодовый стук Дрейка.
Мейсон кивнул Делле Стрит, и она пошла открывать.
– Привет, Пол, – поздоровалась секретарша. – Как идет
сыскная работа?
– Отлично, – улыбнулся детектив.
Дрейк вошел в кабинет и опустился на закругленную ручку
огромного кожаного кресла, предназначенного для клиентов. По его позе становилось
ясно, что он не намерен надолго задерживаться.
– Ты очень занят, Перри? Найдешь время меня выслушать?
Мейсон кивнул.
Делла Стрит показала на пачку неподписанных писем.
– Говори, Пол, а я пока буду подписывать. Делла, мне нужно
это читать?
Она покачала головой.
– То есть прямо могу ставить подпись?
– Да.
Мейсон взял ручку.
– В этом деле есть что-то подозрительное, Перри, – начал
Дрейк.
– Продолжай, Пол. Я слушаю.
– Я не знаю, что именно.
– Тогда почему ты решил, что есть?
Делла Стрит забирала подписанные листы и подкладывала
Мейсону новые. Его ручка летала над бумагой. Секретарша промакивала только что
сделанные подписи.
– Полиция заинтересовалась, – сообщил Дрейк.
– Этого следовало ожидать.
– Но не из того, что нам известно, Перри. Здесь какой-то
более глубокий интерес.
– Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?
– Во-первых, Перри, ты передал мне ломбардный билет,
выданный в Сиэтле.
Мейсон кивнул.
– А ты знаешь, что было заложено?
Мейсон покачал головой.
– Что-то на восемнадцать долларов, – сказал адвокат. – На
обратной стороне стояли эти цифры, так что я решил, что можно заплатить
восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс…
– Да, ты решил, что стоимость невелика, – согласился Дрейк.
– А теперь я готов открыть тебе, что там находилось.
– И что же?
– Револьвер.
– Хороший?
– Тридцать восьмого калибра, системы «смит-и-вессон».