Паутина смерти - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Морли cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Паутина смерти | Автор книги - Майкл Морли

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Знаете, — сказал Маклеод, жуя круассан, — на самом деле я еще не решил. Все никак не могу отойти от перелета. Может быть, поеду сюда. — Он ткнул пальцем в соседний город. — Как он называется?

Официантка наклонилась над картой.

— Чианциано-Терме, — ответила она так мило, что Маклеод заплатил бы любые деньги, лишь бы слушать вечно этот голос и чувствовать ее тепло рядом.

— А может, мне лучше поехать в Монтепульчано. Вчера за ужином кто-то сказал, что там удивительно красиво, — добавил Маклеод.

Девушка закивала:

— Да, очень! Он славится своими церквями и прекрасными видами с холма. Очень высоко, но забраться стоит. Не пожалеете!

— Это мне подходит. Решено — еду туда. Обожаю итальянские церкви и все, что связано с Леонардо да Винчи, — сказал Маклеод, вытирая рот салфеткой. — Вы меня убедили… э-э-э… Простите, как вас зовут?

— Паулина, — ответила официантка. — Паулина Каффаджи.

— Терри Маклеод. Очень рад познакомиться!

Паулина неуверенно пожала протянутую руку.

— Я здесь уже вторые сутки, но только сегодня увидел вас. Работаете неполный день? — спросил Маклеод.

— Простите, я не поняла.

— Неполный день. Только по утрам, за завтраком?

— А… да. Я работаю только утром.

— Тогда, если вы свободны, может быть, поедете вместе со мной? Как гид, — предложил Маклеод.

— О нет. Не думаю, что получится, — ответила Паулина, засомневавшись, какие именно места он хотел бы осмотреть.

— Почему? Я заплачу. Вам же платят за утро! Я заплачу за полдень, чтобы вы показали мне Монтепульчано.

Паулина задумалась. Странный он какой-то! Но вроде безобидный. Да и кто отказывается, когда деньги сами идут в руки?!

— Хорошо, я с удовольствием покажу вам Монтепульчано.

— Здорово! — воскликнул Маклеод. — Когда вам удобно?

— В двенадцать. Я как раз закончу здесь. Подходит?

— Идеально, — ответил Маклеод. — Не могли бы вы заказать нам такси? Не люблю общественный транспорт.

— Хорошо. Такси будет ждать у входа.

Маклеод тут же забыл о Паулине, когда в обеденный зал вошла Нэнси Кинг. Она бросила неодобрительный взгляд на девушку, которая сразу вернулась к своим прямым обязанностям.

Маклеоду повезло. Нэнси специально зашла в ресторан, чтобы пообщаться с постояльцами, спросить, довольны ли они пребыванием в гостинице.

Помешивая капуччино, Маклеод прислушивался к разговору. Нэнси переходила от одного столика к другому: от старой пары к молодоженам, от молодоженов к двум женщинам, а от них, наконец, к Маклеоду.

— Доброе утро! — бодро поздоровалась Нэнси. — Меня зовут Нэнси Кинг. Мы с мужем — владельцы «Дома у дороги». Надеюсь, вам у нас нравится!

— Теренс Маклеод, — представился он, вставая, чтобы пожать Нэнси руку. — Нравится — не то слово! Миссис Кинг, у вас великолепная гостиница и чудесный персонал. — Он кивнул в сторону Паулины и сел.

— Вы очень любезны. Спасибо, мистер Маклеод. Наша задача — сделать ваше пребывание у нас приятным.

— Вы не против, что я попросил вон ту официантку показать мне Монтепульчано сегодня. Естественно, я ей заплачу. Если за это необходимо заплатить дополнительно вам или комиссионные в регистратуре, я согласен. Мне просто нужен хороший гид на день.

Подобное предложение слегка оскорбило Нэнси.

— Нет-нет, я не против. Мы обычно не одобряем общение персонала с клиентами вне работы. Но учитывая, что у вас чисто деловое предложение, я не буду возражать.

— Отлично! Спасибо.

Улыбнувшись, Нэнси решила, что сейчас же поговорит с Паулиной, пока не забыла.

— Надеюсь, вам понравится Монтепульчано, мистер Маклеод. Хорошего дня!

— И вам! О, кстати, его поймали?

Собравшись уже уходить, Нэнси резко повернулась к Маклеоду:

— Что, простите?

— Мужчину вчера ночью. Вы его поймали? В ресторане обсуждали, что какой-то парень в капюшоне бегал вчера по гостинице.

Нэнси напряглась.

— Нет, не поймали. Но не волнуйтесь, ничего серьезного не произошло. Ничего не украдено. Мы вызвали полицию. Не беспокойтесь, вы в полной безопасности, и ваши вещи тоже.

— Не сомневаюсь, — сказал Маклеод. — Ваш муж прогнал его? Мне кажется, я читал где-то, что мистер Кинг — бывший полицейский или федерал. Точно не помню.

Нэнси хотела быстрее закончить разговор. Вчерашний страх не отпускал, и она раздражалась по любому поводу. И хотя Нэнси настроилась, что постояльцы наверняка будут спрашивать об инциденте, этот парень вывел ее из себя.

— Нет, мистер Маклеод. Его прогнали повара. Повезло мерзавцу! Мне даже представить страшно, что бы они с ним сделали, если бы поймали.

— Наверное, в меню бы появился «Побитый воришка», — неловко пошутил Маклеод.

— Да, в качестве закуски, — поддержала шутку Нэнси и, улыбнувшись, поспешила уйти.

Прекрасно. Маклеод довольно потер руки. Если бывшего федерала Джека Кинга здесь не было вчера, в праздник — в День независимости, и если он не примчался в гостиницу утром, чтобы успокоить жену, то где же он — черт возьми! — и по какому такому важному делу?

Глава 40

Рим

11.00

Джек не мог забыть о кошмаре, пока не поговорил по телефону с Нэнси. Пришлось ждать до семи часов, когда будильник, как думал Джек, уже поднял ее. В трубке раздался сонный голос жены. Джек представил, какая она сейчас теплая. Так захотелось свернуться рядом с ней калачиком.

Нэнси ни словом не обмолвилась о воре. Хотя мысли о вчерашнем происшествии до сих пор не давали покоя. Она не хотела тревожить мужа, понимая, что у него и так полно проблем на работе.

После разговора, почувствовав прилив энергии, Джек решил пробежаться по центру Рима. Потом принял горячий душ и позавтракал на террасе.

Поездка от гостиницы до головного отделения полиции заняла в два раза больше времени, чем могла бы, и все из-за невероятных пробок. Опять пекло! И когда водитель, специально назначенный Массимо, остановился у входа в управление, Джек подумал, что не помешало бы снова сходить в душ.

Он сунул чаевые водителю, хотя тот отказывался брать, и поспешил в конференц-зал.

У Массимо были другие срочные дела. Поэтому решили, что Джек обсудит последние данные и текущие моменты с Орсеттой, Бенито и Роберто без него. Встречу назначили на полдень. Джек никак не мог привыкнуть, что в Италии никто не приходит на работу к восьми или даже раньше, как было заведено у них в конторе в Нью-Йорке. Похоже, итальянцы лучше американцев управляются с соотношением личной жизни и работы! Они работают, чтобы жить. А не живут, чтобы работать! Больше всего итальянцы ценят свободное время, время для семьи и время для себя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию