Паутина смерти - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Морли cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Паутина смерти | Автор книги - Майкл Морли

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

На руке повязка с кровавым пятном сбоку. В другой руке ванильный молочный коктейль и газета — похоже, «Ю-эс-эй тудей».

Паук заметил, как внимательно Лу смотрит на него.

— Выходил погулять, — объяснил он, — подышать свежим воздухом, чтобы успокоиться после нашей ссоры. Кстати, я принес молочный коктейль. Подумал, тебе захочется чего-нибудь прохладного. Горлышко горит, наверное?

Он аккуратно положил газету на пол, словно прикрыл грязное пятно, а потом поставил коктейль на край стола, на котором лежала Лу.

— Сейчас я немного ослаблю ремни, и ты сможешь приподняться, чтобы попить. Но только совсем чуть-чуть. Не так, как в прошлый раз. Старина Паук усвоил урок — больше ты не укусишь руку, кормящую тебя.

Голова Лу разрывалась от боли, кровь резко побежала по онемевшему телу, когда Паук приподнял ее, чтобы посадить.

— Пей медленно, — приказал он, согнул соломинку и прикоснулся ею к губам Лу.

Лу жадно схватила соломинку и начала втягивать ледяную жидкость, приятно охлаждающую разодранное горло. Живот заурчал, словно удивился — наконец-то есть что переваривать.

— Ну-ну, хватит. — Паук забрал коктейль. — А теперь положим тебя обратно.

Он легонько надавил на лоб Лу, возвращая на стол, чтобы снова затянуть ремни.

Лу стало немного лучше. Казалось, появился повод для оптимизма.

«Ничего страшного, Лу. Он покормил тебя. А это означает, что он хочет, чтобы ты жила. По крайней мере пока».

Паук склонился над ней, проверяя, достаточно ли крепко затянуты ремни.

— Надеюсь, коктейль придаст тебе сил. Успокоишься немножко, когда я уйду.

«Уйду»?! Слово пульсировало в голове девушки.

— Ты меня правильно поняла, — сказал Паук, заметив перемену в ее взгляде. — Я оставлю тебя здесь одну.

От удивления Лу вскинула брови.

«Оставит меня одну? На сколько? Почему? Куда он пойдет?»

Наклонившись еще ближе к ее лицу, Паук поднял указательный палец вверх.

— Посмотри-ка на потолок. Видишь камеру?

Лу заметила объектив и мигающий красный огонек, словно глаз крысы, наблюдающей за ней с потолка.

Паук повернул голову Лу набок.

— И вон там. Смотри — еще одна маленькая камера глядит на тебя. — Паук выпрямился. — Весь дом напичкан камерами, следящими за тобой. И знаешь что? Где бы я ни находился, я всегда знаю, что ты делаешь. Современные технологии! Не чудо ли?

Он вытащил из кармана черную коробочку, похожую на мобильный телефон, только в четыре раза меньше, на которой мигала синяя лампочка. Лу заметила еще три кнопки — красная, зеленая и синяя, как на телевизионном пульте.

— Он работает по принципу беспроводной радиосвязи. Прежде чем уйти, я активирую зажимы снаружи подвала. Если попробуешь сбежать или если кто-нибудь попытается проникнуть внутрь, пока меня не будет, сработает взрывное устройство и через секунду весь дом превратится в один огненный шар. Более того, Малышка, где бы я ни был, стоит мне набрать код и нажать вот на эту красненькую кнопочку, и — ба-бах! И все — как будто здесь ничего никогда и не было!

Лу побледнела еще сильнее, хотя в ее лице и так уже не осталось ни кровинки.

— Надеюсь, тебе понравился молочный коктейль, потому что это последнее, что ты ела в своей жизни. Очень скоро ты поймешь, что такое настоящий голод. Твое тело начнет само себя пожирать… В буквальном смысле. А я буду наблюдать, как ты умираешь, до самого последнего вздоха…

Часть III 3 июля, вторник
Глава 29

Рим

11.00

Ни в одном кабинете не пахнет табаком так сильно, как в кабинете Массимо Альбонетти, руководителя центрального отдела исследования психологии преступников элитного подразделения, занимающегося анализом насильственных преступлений, которое было создано по образу и подобию аналогичного национального центра ФБР в Квонтико.

На этот раз заключенными в никотиновый плен Массимо оказались детектив Орсетта, координатор дела Бенито Патрицио и ассистент-аналитик Роберто Баркуччи. Все они ждали приезда Джека Кинга и в плане подготовки к встрече должны были говорить только по-английски.

Со стола Массимо убрали все документы, не имевшие отношения к делу, оставив лишь темно-зеленый блокнот, обтянутый кожей, разлинованную тетрадь в твердой обложке, дешевую шариковую ручку — фирменную ручку полиции, и черно-белую фотографию Кристины Барбуяни.

Массимо, нажав кнопку на столе, обратился к Клаудии, секретарше, охранявшей кабинет начальника с другой стороны получше любого питбуля:

— Клаудия, принесите, пожалуйста, ребятам воду, сок, содовую и двойной эспрессо для меня. Спасибо!

Он отпустил кнопку и, взяв в руки фотографию Кристины, посмотрел на подчиненных.

— Орсетта, Джек остановится в гостинице «Гранд-плаза» на улице Корсо. Он забронировал номер на двое суток, предупредите, пожалуйста, администратора, что синьор Кинг, вероятно, задержится еще на день. Организуйте, чтобы на вокзале Джека встретила гражданская машина. Поезд прибывает около десяти вечера. — Задумавшись, Массимо добавил: — Проверьте, чтобы послали не «сову», а представительский седан с хорошим водителем. Джек должен отдохнуть, пока будет добираться до офиса по нашим пробкам. На следующее утро пусть этот же водитель на этой же машине заедет за ним в гостиницу. А вечером я, наверное, сам подброшу его в «Гранд-плазу».

— Я езжу домой как раз мимо гостиницы, — сказала Орсетта. На ней были простые черные брюки по фигуре и белая хлопковая рубашка с отложным воротником с удлиненными концами. — Могу подвезти Джека.

Массимо пристально посмотрел на Орсетту. А почему бы ее не подразнить? Естественно, она заинтригована приездом такого профессионала, как Джек Кинг. Массимо сам разжег ее любопытство, десятки раз цитируя Джека при расследовании сложных дел.

— Вы очень любезны, Орсетта. Спасибо. Я учту ваше предложение и, если понадобится, позвоню, — сказал он шутливо.

Орсетта слегка покраснела — карие глаза Массимо, казалось, видели ее насквозь. Какого черта она решила, что Джек Кинг особенный? Чего ради надеялась, будто что-то должно произойти, когда они встретятся вновь?

— Роберто, все документы переведены? — продолжал Массимо. — Старина Джек — американец. Он и по-английски с трудом выражается, что уж говорить об итальянском.

— Да, шеф, — ответил ассистент, давясь от смеха.

«Совсем мальчишка! Наверное, и не бреется еще, — подумал Массимо, глядя на свежее лицо Роберто. — Как же быстро проходит молодость…»

— Мы перевели показания главных свидетелей, составили отчет о предпринятых действиях и результатах, а также оформили данные медицинского исследования, анализ почвы и содержания веществ. Сейчас ищем отпечатки пальцев на черных пакетах, в которых были обнаружены останки. На это потребуется немного времени. Но мне не хватает людей…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию